# Ishak menggali  Kata "Ishak"  di sini merujuk pada Ishak dan hamba-hambanya. AT: "Ishak dan hamba-hambanya menggali" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # yang mereka telah gali "Yang mana hamba-hamba Abraham telah gali" # pada zaman Abraham ayahnya "Selama ayahnya Abraham masih hidup" atau "Ketika Abraham, ayahnya, masih hidup" # Orang Filistin menghentikan mereka Inilah alasannya Ishak menggali sumur itu. Cara yang mungkin bisa untuk menerjemahkan ini adalah: 1) Sejak ini terjadi, kalimat ini bisa ada sebelum kalimat tentang Ishak menggali sumur tersebut seperti yang ada di (BHC). atau 2) Kalimat ini dapat mulai dengan " Ishak melakukan ini karena orang Filistin telah menghentikan mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-events]]) # telah menghentikan mereka "Telah memenuhi bumi"