first commit
This commit is contained in:
commit
8cf4153c02
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Pol, em aposel, raitim dispela leta i go long sios insait long hap bilong Galesia. Inap raitim go daun sapos nogat, olgeta samting bilong "yu" na "bilong yu" insait long dispela leta i makim ol Galesia na planti. (lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# husat i kirapim em
|
||||
|
||||
"husat i mekim em long stap laip gen"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ol brata
|
||||
|
||||
Hia dispela i minim ol wanlain kristen, i makim man na meri, taim ol bilip man insait long Krais i memba long wanpela famili insait long spirit, wantaim God olsem Papa bilong ol long Heven. Narapela trenslesen: " ol brata na ol susa" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# long sin bilong mipela
|
||||
|
||||
"Sin" i _metonym_ em i pe bilong sin. Narapela trenslesen: "long kisim pe mipela i laikim long wanem long sin bilong mipela" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# orait em bai inap helpim mipela long dispela taim pasin nogut i kamap bikpela
|
||||
|
||||
Hia "dispela ... taim" i makim pawa long wok insait long taim. Narapela trenslesen: "bai em i kisim mipela i go long ples em i gutpela longwe long pawa bilong satan i wok long dispela graun tude" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# God na Papa bilong mipela
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long "God, Papa bilong mipela. "Em i God bilong mipela na Papa bilong mipela.
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i bekim tok long wanem as em i raitim dispela leta: em i tokim ol gen long go het na save gut long tok bilong God.
|
||||
|
||||
# Mi hamamas
|
||||
|
||||
"mi guria: o "mi kirap nogut" pol i kirap nogut taim ol i mekim dispela.
|
||||
|
||||
# yu tanim hariap tru go longwe long em
|
||||
|
||||
Hia "givim baksait" ... long em" em i metafo long stat long gat tupela tingting o i no moa bilip long God." Narapela trenslesen: "Yu wok long hariap long gat tupela tingting long em" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# em husait i singautim yu
|
||||
|
||||
"God, husait i singautim yu"
|
||||
|
||||
# singaut
|
||||
|
||||
Hia dispela i minim God i makim o makim ol manmeri long kamap ol pikinini bilong em, long mekim wok bilong em, na tokaut long tok bilong kisim bek bilong Jisas.
|
||||
|
||||
# long marimari bilong Krais
|
||||
|
||||
''long marimari bilong Krais" o "long marimari bilong Krais antap long diwai kros''.
|
||||
|
||||
# yu tanim i go long narapela gospel
|
||||
|
||||
Hia "givim baksait long" em i metafor i minim long stat long bilipim samitng: Narapela trrenslesen: " Yu stat long bilip long narapela gospel.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# sapos long tokaut
|
||||
|
||||
Dispela i tokaut moa long samting i no kamap yet na i no inap kamap. Narapela trenslesen: "bai tokaut" o "bai tokaut long we"
|
||||
|
||||
# narapela long dispela
|
||||
|
||||
"narakain long dispela gospel" o "narakain long dispela tok"
|
||||
|
||||
# larim em i ken kisim bagarap
|
||||
|
||||
"God bai i bagarapim em olgeta. "Sapos tokples bilong yu i gat wankain wei long mekim tok nogut long bagarapim sampela man, yu ken yusim dispela.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Olsem na nau mi painim tok orait bilong ol man o God? Ating mi painim bilong amamasim ol man?
|
||||
|
||||
Dispela ritokikol kwesten i redi long bekim "nogat" Narapela trenslesen: " mi no painim tok orait long man, tasol mi painim tok orait long God. Mi no painim long mekim gut long ai bilong man."
|
||||
|
||||
# Sapos mi traim long mekim gut long ai bilong ol man, mi no wokman bilong Krais
|
||||
|
||||
Tupela wantaim "sapos" hap tok na "gen" hap tok i narapela long samting i kamap tru. "Mi no mekim long ai bilong man; mi wokman bilong Krais" o " sapos mi traim long mekim long ai bilong man, bai mi no inap kamap wokman bilong Krais"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i tok moa klia olsem em i no lainim tok bilong God long narapela; em i lainim long Jisas Krais.
|
||||
|
||||
# ol brata
|
||||
|
||||
Lukim hau yu trensletim dispela long [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
||||
|
||||
# i no tok bilong man
|
||||
|
||||
Long toktok long dispela hap tok, Pol i no traim long tok olsem Jisas Krais em yet i no man. Long wanem Krais em man na God wantaim, long wanem, em i no wanpela man bilong mekim sin. Pol i raitim long we tok bilong God i kam long en; olsem em i no kam long man i save mekim sin, tasol em i kam long Jisas Krais.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# em i tok bilong Jisas Krais i kam long mi
|
||||
|
||||
Ol minin i olsem 1) "Jisas Krais em yet i mekim klia tok bilong God long mi" o 2) "God i mekim mi save long tok tru taim em i soim mi husat em Jisas Krais."
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# bipo laip
|
||||
|
||||
"pasin bilong dispela taim" o " bipo laip" o "pastaim laip"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Mi go moa yet
|
||||
|
||||
Dispela tok piksa Pol i bin go pas long ol arapela lain Juda long krismas bilong em insait long mak long kamap gutpela Juda.
|
||||
|
||||
# ol lain husat i stap wankain krismas olsem mi yet
|
||||
|
||||
"Ol Juda manmeri husat i wankain krismas olsem mi"
|
||||
|
||||
# ol papa bilong mi
|
||||
|
||||
"ol tumbuna bilong mi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# husat i singautim mi long marimari bilong em
|
||||
|
||||
Ol minin i olsem 1) "God i singautim mi long mekim wok bilong em long wanem em i marimari" o 2) Em i singautim mi long marimari bilong em."
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# long mekim klia pikinini man bilong em long mi
|
||||
|
||||
Ol minin i olsem 1) " long larim mi long save long pikinini man bilong em " o 2) "long soim dispela graun long mi olsem Jisas i pikinini bilong God."
|
||||
|
||||
# Pikinini man
|
||||
|
||||
Dispela em i bikpela namba bilong Jisas, pikinini bilong God. . (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
|
||||
# tokaut long em
|
||||
|
||||
"tokaut olsem em i pikinini bilong God" o "autim gutnius bilong Pikinini bilong God"
|
||||
|
||||
# i toktok lon bodi na blut
|
||||
|
||||
Dispela em i wanpela hap tok i minim toktok wantaim ol arapela manmeri. Narapela trenslesen: "askim ol manmeri long helpim mi long save gut long tok" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# go antap long Jerusalem
|
||||
|
||||
"go long Jerusalem." Jerusalem i stap long rigen bilong liklik mauten i stap antap, mekim olsem i bikpela long kalapim planti liklik maunten long kamap long dispela hap, na em i wei olgeta i save tok long i go long Jerusalem olsem "go antap long Jerusalem"
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# Mi no lukim wanpela bilong ol arapela aposel tasol Jems
|
||||
|
||||
Dispela tupela tok i no tru i toktok moa olsem Jems em i wanpela aposel tasol husat Pol i lukim. Narapela trenslesen: "wanpela aposel tasol mi lukim em Jems" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# long ai bilong God
|
||||
|
||||
Pol i laikim ol Galesia long save gut olsem Pol i strong olgeta na em i save olsem God i harim wanem em i tok na bai skelim em sapos em i no tokaut long tok tru.
|
||||
|
||||
# Long wanem mi rait long yu, mi tok tru long ai bilong God olsem mi no giaman
|
||||
|
||||
Pol i yusim _(litotes)_ long toktok moa olsem em i tok tru. Narapela trenslesen: "Mi no giamanim yupela insait long toktok mi raitim long yupela" o "insait long ol samting mi rait long yupela Mi tokim yupela tok tru" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Mi yet mi no save long ol sios bilong Judia we i stap insait long Krais
|
||||
|
||||
"Nogat wanpela bilong ol manmeri insait long sios bilong Judia i stap insait long krais i no bungim mi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ol i harim tasol taim ol i toktok
|
||||
|
||||
"tasol ol i save long wanem ol i harim ol narapela i toktok long mi"
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Galesia 1 Namel Tok
|
||||
|
||||
#### Stretim na kamapim gut
|
||||
|
||||
Pol i statim dispela leta narakain liklik long ol narapela leta em i bin raitim long en. Em i putim olsem em i "no aposel long man o man bilong graun i save givim wok, tasol long Jisas Krais na God Papa, husat i kirapim em long ol lain i dai pinis. "Pol i putim dispela tok long wanem ol giaman tisa i wok long tok baksait long em na traim long bagarapim biknem bilong em.
|
||||
|
||||
#### Spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
bilip i no tru
|
||||
|
||||
God oltaim i save helpim ol manmeri husat i stap long tok tru, olpela Baibel. God bai i kotim ol narapela tok tru. Pol i askim God long bagarapim ol lain husait i autim giaman tok. Bai ol i no inap kisim laip. Ol i sapos long stap olsem ol man i no save lotu. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] na[[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] na[[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])
|
||||
|
||||
Pol i ken mekim wanem em i inap mekim.
|
||||
|
||||
Sampela manmeri long sios i stap pastaim i bin skulim ol man bilong narapela hap long bihainim lo bilong Moses. Long bekim dispela skul tok, insait long ves 13-16 Pol i mekim klia au em i amamas long stap olsem Juda. Tasol yet God i laik helpim em na soim tok tru bilong gospel. Olsem Juda, na aposel long ol man bilong narapela hap lain manmeri, Pol i gutpela na inap tru long mekim klia dispela hevi. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
|
||||
|
||||
#### Narapela isipela trenslesen i hat insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
"Yu tanim hariap long narapela gospel."
|
||||
|
||||
Buk bilong Galesia em wanpela leta bilong Pol i raitim longpela taim i go pinis insait long tok bilong God. Em i soim olsem sampela giaman bilip i kalabusim ol sios i stap long bipo.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[Galatians 01:01 Notes](./01.md)**
|
||||
* **[Galatians intro](../front/intro.md)**
|
||||
|
||||
**| [>>](../02/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i wok long autim ol stori bilong bipo long olsem wanem em i kisim skul long gutnius long God, i no long ol aposel.
|
||||
|
||||
### Ol i go antap
|
||||
|
||||
''wokabaut.'' Jerusalem i stap antap long maunten kantri. Ol Juda i lukim Jerusalem long dispela graun olsem em i klostu tru long heven, olsem na Pol i bin mekim tok piksa, o em i tingim bek ol samting i hat long em long go antap, wokabaut long kamap long Jerusalem.
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
### ol lain husait i lukim ol yet olsem ol i bikman
|
||||
|
||||
##### ''ol bikman i gat namba namel long ol bilip man'
|
||||
|
||||
### 'Mi no ran - o mi no bin ran - ran nating
|
||||
|
||||
Pol i yusim ran olsem wanpela tokpiksa _(metaphor)_ na em i yusim tupela nogut sait long tokaut moa olsem wok em i mekim i karim kaikai. Narapela trenslesen: ''Mi bin mekim wok, o mi bin mekim wok i gat kaikai bilong en.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
###
|
||||
|
||||
### Mi no wok nating
|
||||
|
||||
''long samting i no gat pei''o wok nating''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### long katim skin
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long ektif fom (_active form_). Narapela trenslesen ''long kisim wanpela long katim skin bilong em'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
### Ol giaman brata i kam insait hait
|
||||
|
||||
'' Ol manmeri husait i giaman Kristen i kam insait long sios,'' o ''Ol manmeri husait i giaman kristen i kamap namel long mipela''
|
||||
|
||||
### lukstil long fridom
|
||||
|
||||
hait na was long lukim ol manmeri i stap fri olsem wanem
|
||||
|
||||
### i stap fri
|
||||
|
||||
long stap fri
|
||||
|
||||
### Ol i laikim
|
||||
|
||||
''Ol dispela lukstil man i laik'' o ''Dispela ol giaman brata i gat laik''
|
||||
|
||||
### long mekim mipela i kamap wokboi nating
|
||||
|
||||
''long mekim mipela i kamap wokboi bilong lo.''Pol i toktok long ol i save tok strong long ol i mas bihainim pasin lotu bilong ol Juda olsem lo i tok. Em i tok long dispela i olsem sapos ol i wokboi nating. Bikpela lotu pasin em long katim skin. Narapela Trenslesen: ''tok strong long mipela long bihainim lo'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
#####
|
||||
|
||||
#####
|
||||
|
||||
### noken putim antap long mi
|
||||
|
||||
Dispela tok ''mi'' i tok long wanem tok Pol i skulim ol. Narapela Trenslesen: ''noken putim narapela tok antap long wanem tok mi autim'' o '' i no tokim mi long putim narapela tok anatp long wanem tok mi skulim'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Long narapela sait
|
||||
|
||||
''Inap long mi mekim olsem'' o ''long narapela sait"
|
||||
|
||||
## Mi bin kisim wok
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form_). Narapela Trenslesen: ''God i save olsem mi inap'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## kirapim sios
|
||||
|
||||
Em ol man husait i skulim tok long ol manmeri long wok bilong Jisas na tokim ol long ol i mas bilip long Jisas. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
### yu mas save long dispela marimari i stap wantaim mi
|
||||
|
||||
(_Abstract noun_) ''marimari'' i ken tanim olsem eksen tok '' mekim gut.'' Narapela Trenslesen: ''save gut olsem God i bin mekim gut long mi'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
### ol i bin givim dispela marimari long mi
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form_.) Narapela Translesen: ''marimari God i givim long mi'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
givim ... han sut long bung wantaim
|
||||
|
||||
Holim pas na sek- han long hansut i soim tru pasin bilong bung wantaim. Narapela Trenslesen: ''welkam...olsem ol wan wok''o welkam...wantaim givim biknem'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
### han sut
|
||||
|
||||
''han sut bilong ol''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### tingim ol rabisman
|
||||
|
||||
Yu bai inap long mekim klia wanem long ol rabis man em i nap long tingim. Narapela Translesen: ''yu mas tingting long lukautim ol rabisman na givim samting ol i sot'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### Mi no wanbel na mi tok strong long em long pes bilong em
|
||||
|
||||
Dispela ol toktok ''long pes bilong em'' ol i wankain long'' em i ken lukim na harim mi.'' Narapela Trenslesen: ''Mi bungim em na tokim em'' o '' Mi bungim em na tok strong long pasin bilong em'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
### Bipo
|
||||
|
||||
''insait long dispela taim''
|
||||
|
||||
### em i stop
|
||||
|
||||
''em i stop kaikai wantaim ol''
|
||||
|
||||
### Em i pret long ol lain husait i bin tok strong long pasin bilong katim skin
|
||||
|
||||
Long wanem as Sifas i pret i ken kamap ples klia. Narapela Trenslesen: ''Em i pret olsem ol dispela man husait i tok strong long katim skin bai putim hevi long em na bai ol i tok em i kirapim hevi'' o'' Em i pret olsem ol dispela man husait i toktok long pasin bilong katim skin ol bai sutim tok long em na tok em mekim rong'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
### dispela lain husait i tok long katim skin
|
||||
|
||||
Em ol Juda husait i kamap Kristen, husait i bilip long kraist na i save bihainim pasin lotu bilong ol Juda
|
||||
|
||||
### stap longwe
|
||||
|
||||
''stap longwe'' o ''noken pas wantaim ol''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### Banabas i pas wantaim ol na ol i pulim em long bihainim pasin lotu bilong ol
|
||||
|
||||
Long hia ''pulim yu'' hia em metafo bilong pulim yu long mekim rong.'' Narapela trenslesen: Banabas tu i bin kamap olsem ol na mekim samting em i no stret. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
### i no bihainim tru pasin bilong gutnius
|
||||
|
||||
''ol i no stap olsem ol manmeri i bilip long gutnius''o ''ol i stap olsem ol manmeri i no save bilip long gutnius''
|
||||
|
||||
### wanem rot bai yu tokim ol arapela lain long ol bai i stap olsem ol Juda?
|
||||
|
||||
Dispela ritorikol askim em bilong tok pait na tanim tok bilong stap haptok. Dispela tok ''yu'' i tok long wanpela tasol na i tok long Pita. Narapela Trenslesen: ''yu rong long tokim ol arapela lain long kamap olsem ol Juda. '' (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
### harim tok gris
|
||||
|
||||
Ol as bilong tok i isi 1)harim tok gris taim ol i yusim tok o 2)pusim man
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
### Joinim tok
|
||||
|
||||
Pol i tokim ol bilip man olsem ol Juda husait i save long lo, wankain tasol ol arapela lain husait i no save long lo, ol bai stap wanpela lain tasol long rot bilong bilip long kraist na i no long bihainim lo.
|
||||
|
||||
### i no ol arapela lain
|
||||
|
||||
''ino long ol arapela lain ol Juda i kolim ol olsem ol lain bilong mekim sin''
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
### Mipela tu i kam long Jisas Krais long bilip
|
||||
|
||||
''Mipela i bilip long Jisas kraist''
|
||||
|
||||
### mipela
|
||||
|
||||
Dispela i go long Pol na ol arapela i no long ol Galesia, em ol narapela lain.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
||||
### ino long skin
|
||||
|
||||
Dispela tok ''skin'' em sinedok em i tok olgeta long wanpela man. Narapela Trenslesen: ''nogat man'' (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
###
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
### taim mipela i wok long painim rot long kamap stret insait long kraist
|
||||
|
||||
Dispela tok ''stap wankain long kraist'' long wanem mipela i stap wantaim kraist.
|
||||
|
||||
### yumi tu i bin stap sin man
|
||||
|
||||
Dispela ol tok ''ol painim aut olsem'' em ol bipo tok i tok olsem ''mipela i'' sin manmeri. Narapela Trenslesen: ''mipela i lukim olsem mipela tu i sin manmeri' (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
### Em bai nogat
|
||||
|
||||
''Em stret dispela i no tru!'' Dispela lukluk i givim stronpela ansa olsem em stret o em i no stret long dispela askim ' Kraist i kamap olsem wok man bilong sin'' Yu ken i gat sampela tokples bilong yu yet long putim hia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### Namel tingting:
|
||||
|
||||
Ol i bin larim dispela pes i stap nating.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### Namel tingting:
|
||||
|
||||
Ol i bin larim dispela ves i stap nating.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
### Pikinini bilong God
|
||||
|
||||
Dispela em i nambawan long biknem bilong Jisas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
### Mi no putim dispela arere
|
||||
|
||||
Pol i toktok long nogut sait long mekim kamap klia long gutpela sait. Narapela Trenslesen: ''Mi save pinis gutpela samting bilong'' (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
|
||||
### sapos stretpela pasin i kamap long pasin bilong bihainim lo, orait Krais i dai nating
|
||||
|
||||
Pol i tok long ol samting i no save kamap. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
### sapos yupela i ken kisim stretpela pasin insait long lo
|
||||
|
||||
''sapos ol manmeri i ken kamap stretpela long rot bilong bihainim lo''
|
||||
|
||||
### em olsem kraist i dai nating''
|
||||
|
||||
''orait Krais i dai nating na ino kamapim wanpela samting.
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
## Galesia 02 Ol Namel Tok
|
||||
|
||||
### Kamapim na stretim gut
|
||||
|
||||
Pol i wok long tok strong long trupela gutnius. Dispela i stat long Galesia 1:11.
|
||||
|
||||
### Ol spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Stap fri na wokboi nating
|
||||
|
||||
Insait long dispela pas, Pol i tok long man i fri na wok boi. Ol Kristen i fri insait long Krais long mekim planti ol kainkain samting. Tasol ol kristen i gat tingting long bihainim lo bilong Moses i mas bihainim olgeta dispela lo. Pol i tokaut taim em i traim long bihainim ol dispela lo olsem ol wokboi i save mekim. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
|
||||
|
||||
### Ol arapela tok i hat liklik long trensletim insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
"Mi no rausim dispela marimari bilong God''
|
||||
|
||||
Pol i autim tok olsem, sapos ol Kristen i gat tingting long bihainim lo bilong Moses ol i no klia long marimari God i soim ol. Dispela em i wanpela as bilong rong. Tasol Pol i yusim tok olsem ''Mi no rausim marimari bilong God'' olsem kain samting nating na kamapim hevi. As bilong dispela pas bai yu lukim em olsem ''Sapos yu inap stap gut taim yu bihainim ol dispela lo, nau em bai rausim marimari bilong God.'' (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## Ol namel Tingting:
|
||||
|
||||
Pol i stretim ol lain Galesia taim em i askim ol retorik (rhetorical) kwesten
|
||||
|
||||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i mekim ol bilip lain bilong Galesia tingim bek olsem God i givim ol Spirit long taim ol bilip, na ino long bihainim lo bilong God.
|
||||
|
||||
## Husait i mekim tok bilong pasim yupela?
|
||||
|
||||
Pol yusim oposit (irony) na retorik (rhetorical) kwesten long tokim ol Galesia olsem ol mekim samting olsem sampela mekim tok bilong pasim ol. Em ino tru bilip olsem sampela man i mekim olsem. Narapela trenslesen: ''Yupela mekim samting olsem sampela man i mekim tok bilong pasim yupela!'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## putim tok bilong pasim yupela
|
||||
|
||||
''wokim mesik long yupela'' o ''bin mekim mesik long yupela''
|
||||
|
||||
## Em long ai bilong yupela ol i bin putim Jisas Krais ples klia taim em i hangamap
|
||||
|
||||
Pol i skulim klia tok bilong ol i hangamapim Jisas olsem em bin soim piksa bilong Jisas i hangamap pablik long olgeta. Na em i tok long ol Galesia bin harim em skulim ol olsem ol bin lukim piksa. Narapela trenslesen: ''Yupela yet bin harim klia ol stori bilong Jisas i hangamap na dai'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Dispela em wanpela samting tasol mi laik save long yupela
|
||||
|
||||
Dispela i tokim narapela sait stori kam yet long ves 1. Pol save long ansa bilong ol retorik (rhetoric) kwesten em i laik nau askim. (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
|
||||
## Yupela bin kisim Spirit long ol wok bilong lo o long yupela i bilip long wanem yupela i harim?
|
||||
|
||||
##### Trensletim dispela retorik (rhetorical) kwesten olsem wanpela kwesten sapos yu ken, long wanem man ritim bai ken tingim wanpela kwesten long hia. Save tu olsem man i ritim ken save long ansa bilong kwesten tu em ''long bilipim wanem yu harim'' i no ''long mekim wanem lo i tok.'' Narapela trenslesen: ''Yu kisim Spirit, ino long mekim wok bilong lo, tasol long bilipim wanem yu harim.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Yupela i longlong a?
|
||||
|
||||
Dispela retorik (rhetorical) kwesten i soim Pol i kirap nogut na tu em i belhat long ol Galesia i stap longlong. Narapela trenslesen: ''Yupela i longlong tru!'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## long bodi tasol
|
||||
|
||||
Dispela tok ''bodi'' em i metonim (metonym) bilong hatwok. Narapela trenslesen: ''long hatwok bilong yumi'' o ''long wok bilong yumi'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## Yupela kisim planti bikpela ol pen nating tasol a...?
|
||||
|
||||
Pol yusim dispela kwesten long mekim ol Galesia long tingim taim ol kisim bagarap, ol bilip olsem ol bai kisim sampela kain helpim. Narapela [trenslesen: ''Tru](trenslesen:n''Trutru) tumas yupela ino tingim olsem yupela i kisim planti pen nating tasol...!'' o ''Tru tumas yupela save olsem i gat sampela gutpela as long kisim bagarap long planti samting...!'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## Yupela i kisim planti bikpela ol pen nating tasol a
|
||||
|
||||
#####
|
||||
|
||||
Yu ken mekim klia olsem ol kisim pen long dispela samting long ol man husait birua long bilip ol gat long Krais. Narapela trenslesen: ''Yu kisim planti bagarap long ol birua long bilip bilong yu long Krais ino go nating'' o ''Yu bilip long Krais, na yu kisim planti pen long ol lain birua long Krais. Na bilip bilong yu and pen yu kisim em samting nating'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## long nating
|
||||
|
||||
#####
|
||||
|
||||
''nogat yus bilong en' o ''nogat rot long kisim gutpela samting''
|
||||
|
||||
## sapos tru dispela em nating?
|
||||
|
||||
Minin i ken olsem 1) Pol yusim retorikol (rhetorical) kwesten long givim tok lukaut long ol ino ken larim expiriens bilong ol i kamap samting nating. Narapela trenslesen: ''Noken larim igo lus nating'' o ''Noken stop long bilip long Jisas Krais na larim ol pen yupela i kisim i lus nating'' o 2) Pol yusim dispela kwsten long strongim ol olsem pen ol i kisim bai ino lus nating. Narapela trenslesen: ''Tru tumas em ino samting nating!'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
## Em i save...i mekim long wok bilong lo o harim tok wantaim bilip?
|
||||
|
||||
##### Narapela retorikol (rhetorical) kwesten Pol i askim ol Galesia long mekim ol tingim gen olsem wanem ol mammeri i kisim Spirit. Narapela trenslesen: ''Em...ino mekim long ol wok bilong lo; em mekim long harim tok wantaim bilip.'' (Lukim://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## long ol wok bilong lo
|
||||
|
||||
##### Dispela makim ol man i mekim ol wok we lo i tok. Narapela trenslesen: ''long wanem yu mekim wanem lo tokim mi long mekim''
|
||||
|
||||
## harim tok wantaim bilip
|
||||
|
||||
Tokples bilong yu i ken mekim klia wanem ol man i harim na husait ol i trastim, dispela i mas kamap klia gut. Narapela trenslesen: ''long wanem yu bin harim toktok na gat bilip long Jisas'' o ''long wanem yu bin harim dispela toktok na bilipim Jisas'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol tokim ol Galesia bilip man olsem Abraham i kisim stretpela pasin bilong God long bilip bilong em na ino long lo.
|
||||
|
||||
## ol i bin makim em long stretpela pasin
|
||||
|
||||
God lukim bilip bilong Abraham long God ,olsem na God kaunim Abraham stretpela man.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## ol lain bilip
|
||||
|
||||
''ol lain husait igat bilip.'' Minin bilong naun (noun) "bilip" i ken putim wantaim veb ''igat bilip.'' Narapela trenslesen: ''ol husait igat bilip'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
## pikinini bilong Abraham
|
||||
|
||||
Dispela makim ol manmeri God lukim ol olsem em lukim Abraham. Narapela trenslesen: ''stretpela pasin wankain olsem Abraham'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
## lukim pinis
|
||||
|
||||
Long wanem God mekim promis long Abraham na ol i raitim pinis bihain dispela promis kamap tru long Krais, tok bilong God i olsem man save pinis long samting bai kamap bihain. Narapela [trenslesen: ''save](trenslesen:''save) pinis'' o ''lukim pinis bihain em bai kamap'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
## Insait long yu
|
||||
|
||||
''Long wanem yu bin mekim'' o ''Long wanem mi bin blesim yu.'' Dispela tok ''yu'' tok long Abraham na stap wanpela tasol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
## olgeta ples graun
|
||||
|
||||
''olgeta lain grup manmeri long graun.'' God tok strong moa olsem em no save laikim ol lain Jiu we em yet i bin makim bilong em. Plen bilong em long sevim olgeta man em bilong ol Jiu na ol arapela lain ino bilong Jiu.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## Ol Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Lusim dispela pes stap nating.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Ol husait i pas long...lo stap aninit long asua
|
||||
|
||||
Long stap ananit long asua makim olsem yu bai bagarap. Em i makim olsem bai man i kisim bagarap oltaim oltaim. ''husait man i save stap pas long...lo igat bai bagarap'' o ''God bai bagarapim long man oltaim husait stap pas long...lo'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## ol wok bilong lo
|
||||
|
||||
''wanem lo i tok mipela i mas mekim''
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
## Nau em i klia
|
||||
|
||||
Wanem tok i klia em i mas klia tru. Narapela trenslesen ''Tok bilong God i klia'' o ''Tok bilong God i givim klia skul'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## nogat wanpela man i kamap stret long ai bilong God long pasin bilong bihainim lo
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long Active Verb. Narapela trenslesen: ''God ino save mekim wanpela man i stret long pasin bilong bihainim lo''
|
||||
|
||||
## nogat wanpela man i kamap stret long ai bilong God long pasin bilong bihainim lo
|
||||
|
||||
Pol stretim tingting ol bilip olsem sapos ol i harim tok bilong lo, God bai mekim ol i kamap stretpela man. Narapela trenslesen: ''nogat wanpela man i kamap stret long ai bilong God taim ol i harim tok bilong lo'' o ''God ino save mekim wanpela man i kamap stret long pasin bilong bihainim lo'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## ol stretpela manmeri bai stap long bilip
|
||||
|
||||
Nominal Adjective ''stretpela'' makim ol stretpela manmeri. Narapela trenslesen: '' stretpela manmeri bai stap long bilip bilong ol'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## mas stap wantaim ol
|
||||
|
||||
Minin i ken olsem 1)''mas bihainim olgeta'' o 2) ''bai skelim long strong bilong en long mekim wanem lo i laikim''
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol tokim ol bilip manmeri long tingim gen olsem pasin bilong bihainim lo bai ino sevim wanpela man na tu lo i no save mekim kamap niupela rot long promis Abraham i bin kisim long bilip.
|
||||
|
||||
## long asua bilong lo
|
||||
|
||||
''Asua'' em naun (noun) iken raitim olsem ''asua'' em verb. Narapela [trenslesen: ''long](trenslesen:''long) igat asua em long lo tasol'' o ''long gat asua taim ino bihainim lo''
|
||||
|
||||
## long asua bilong lo...i kamap asua bilong yumi...Asua i stap long olgeta
|
||||
|
||||
Dispela tok ''asua'' hia em metonim (metonym) long God i kotim man we em bai i givim bagarap long en. Narapela trenslesen: ''long yumi kisim God i kotim yumi long wanem yumi brukim lo...God i kotim em, dispela inap long God i mekim long yumi...God i kotim olgeta man'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## hangamap long diwai
|
||||
|
||||
Pol laikim ol lain harim i mas save olsem em i toktok long Jisas i hangamap antap long diwai kros.
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
## olsem bai blesin bilong Abraham i mas kam
|
||||
|
||||
''long wanem Krais i kamap asua bilong mipela, na blesin bilong Abraham bai kam''
|
||||
|
||||
## olsem na long bilip tasol bai yumi ken kisim
|
||||
|
||||
''long wanem Kraisi kamap asua bilong mipela, long bilip mipela bai i kisim''
|
||||
|
||||
## mipela
|
||||
|
||||
Dispela tok ''mipela '' i tok long olgeta manmeri husait bai ritim pas na ol tu i harim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
#####
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Ol brata
|
||||
|
||||
Lukim wanem yu trensletim dispela long Galesia 1:2.
|
||||
|
||||
## long tokples bilong man
|
||||
|
||||
''olsem man'' o ''long ol samting ol planti man i save''
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
## Nau
|
||||
|
||||
Dispela soim Pol mekim wanpela namel tok na laik long statim wanpela stori stret.
|
||||
|
||||
## i toktok long ol planti
|
||||
|
||||
''i toktok long planti tumbuna pikinini''
|
||||
|
||||
## tumbuna pikinini bilong yu
|
||||
|
||||
Dispela tok ''bilong yu'' em tok long wanpela na makim wanpela man tasol, husait em dispela wanpela tumbuna pikinini bilong Abraham (na dispela tumbuna pikinini em ''Krais''). (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## 430 yia
|
||||
|
||||
''fo handret na teti yia'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Tasol long kisim samting God i makim bilong yumi na dispela i kam long pasin bilong bihainim lo, orait dispela i no moa kam long promis
|
||||
|
||||
Pol i tok long samting i no bin kamap na em i laik strongim olsem ol gutpela samting God i laik givim bai rot bilong promis. Narapela trenslesen: ''ol gutpela samting i kam long mipela em long rot bilong promis, long wanem mipela ino inap long bihainim ol hevi bilong lo bilong God'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
|
||||
## kisim gutpela samting
|
||||
|
||||
Kisim wanem God promisim ol bilipman i olsem kisim gutpela ol samting na kago long wanpela famli bilong en, na blesing i stap oltaim na long kisim bek man. (Lukim: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol tokim ol bilipman long Galesia wanem as God givim lo
|
||||
|
||||
## Wanem nau em i as bilong lo?
|
||||
|
||||
Pol yusim retorik (rhetorical) kwesten long kirapim niupela het tok em laik toktok long en. Ol ken trensletim olsem wanpela stetmen. Narapela trenslesen: ''Mi bai tokim yupela wanem as bilong lo.'' o ''Larim mi tokim yupela wanem as God givim lo.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
## Ol bin putim
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long Active Form. Narapela trenslesen: ''God i bin putim '' o ''God i bin putim lo'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## Lo i kamap strong em long ol ensel na long wanpela namel man
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long Active Form. Narapela trenslesen: ''God givim lo wantaim helpim bilong ol ensel, na wanpela namel man mekim lo kamap strong'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## namel man
|
||||
|
||||
''man i makim narapela''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## Tasol namel man i minim moa long wanpela man, tasol God i wanpela tasol
|
||||
|
||||
God i givim promis long Abraham taim i nogat namel man, tasol em i givim lo long Moses na igat namel man. Olsem nau bai ol lain ritim pas bilong Pol bai ting olsem lo i mekim promis i no gat strong. Pol tokim wanem ol lain i ritim pas bilong em bai tingim olsem long hia, na ansa em bai givim long ol long ves igo daun.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
## Ol Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Dispela tok "mipela" long hia tok long olgeta Kristen. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
## ino go wantaim promis
|
||||
|
||||
''i gat hevi long promis'' o ''stap givim hevi wantaim long promis''
|
||||
|
||||
## sapos lo ol bin givim i ken givim laip
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long Active Form, na abstact noun ''laip'' i ken trensletim go long verb ''long stap laip''. Narapela trenslesen: ''sapos God i bin givim lo we i ken mekim ol man i bihainim i ken stap laip'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
## stretpela pasin bai inap long kam long rot bilong bihainim lo
|
||||
|
||||
''mipela inap kamap stretpela man long pasin bilong bihainim tok bilong lo''
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Tok bilong God i kalabusim olgeta samting long sin. God i mekim olsem bai dispela promis bilong sevim yumi long bilip insait long Jisas Krais i ken go long ol lain i bilip
|
||||
|
||||
Minin i ken olsem 1) ''long wanem mipela olgeta i mekim sin, God putim olgeta samting aninit long kontrol bilong lo, olsem em putim ol long kalabus, bai promis em i mekim long husait manmeri i bilip long Krais Jisas em inap givim long man i bilip'' o 2) ''long wanem mipela i mekim sin, God putim olgeta samting aninit long kontrol bilong lo, olsem em putim ol long kalabus. Em mekim olsem long wanem em promisim long man i bilip long krais Jisas em laik givim long man i bilip.''
|
||||
|
||||
## tok bilong God
|
||||
|
||||
Pol mekim olsem tok bilong God i olsem wanpela man i toktok long God na i raitim tok bilong God. Narapela trenslesen: ''God'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol tok gen ol Galesia olsem ol bilip manmeri ol fri insait long famili bilong God, na i no stap kalabus man bilong lo.
|
||||
|
||||
## yumi stap kalabus aninit long lo, kalabus pinis
|
||||
|
||||
Yu ken raitim long Active Form. Narapela trenslesen: ''lo i holim mipela kalabus na mipela stap insait long kalabus bilong en'' o ''lo holim mipela kalabus man long kalabus'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## yumi stap kalabus aninit long lo, kalabus pinis
|
||||
|
||||
Rot lo i save kontrolim mipela i olsem lo em wanpela kalabus wasman holim mipela kalabus. Narapela trenslesen: ''lo i kontrolim mipela olsem wanpela kalabus wasman'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## inap pasin bilip i ken kamap ples klia
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long Active Form, na i ken tok klia long husait igat dispela bilip. Narapela trenslesen: ''inap God i soim olsem em i mekim man i kamap stret long pasin bilong bilip long Krais'' o ''inap God i soim olsem em mekim man i kamap stret insait long bilip long Krais'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
## wasman
|
||||
|
||||
Em no man nating ''em husait save was na stiaim pikinini,'' dispela em ol wokboi husait i gat wok long inapim liklik lo toktok na ol pasin papamama i givim long en. Na em bai ripot long ol pasin pikinini mekim.
|
||||
|
||||
## inap Krais bin kam
|
||||
|
||||
''inap long dispela taim Krais bin kam''
|
||||
|
||||
## olsem na mipela ken kamap stretpela
|
||||
|
||||
Bipo long Krais kam, God i gat plen long mekim mipela stretpela manmeri. Taim Krais i kam, em bin bihainim dispela plen long mekim mipela kamap stretpela manmeri. Yu ken raitim dispela long Active Form. Narapela trenslesen: ''olsem bai God ken tok aut long mipela i kamap stretpela'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Planti bilong yupela husait i kisim baptais insait long Krais
|
||||
|
||||
''Yupela olgeta husait bin kisim baptais insait long Krais''
|
||||
|
||||
## i karamapim yupela yet wantaim Krais
|
||||
|
||||
Minin i ken olsem 1) dispela em metafo (metaphor) i minim ol bin kamap wan long krais. Narapela trenslesen: ''i kamap wan wantaim Krais'' o '' i bilong Krais'' o 2) dispela em metafo (metaphor) minim ol i kamap olsem Krais. Narapela trenslesen; ''i kamap olsem Krais'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## I nogat wanpela Jiu o Grik, nogat wanpela wokboi o friman, na nogat wanpela i man o meri
|
||||
|
||||
''God i no save lukim narapela ol kain pasin samting namel long ol Jiu na Grik, wokboi na friman, o man na meri ''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## ol man bilong kisim ples
|
||||
|
||||
Ol man husait God i promisim ol i olsem ol bai kisim namba long kisim kago samting bilong famili bilong ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
## Galasia 3
|
||||
|
||||
## Ol Namel Tok
|
||||
|
||||
#### Ol spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
##### Stap wankain insait long Krais
|
||||
|
||||
Olgeta Kristen i wankain tasol na pas long Krais. Wanem kain tumbuna man i kam long en, man o meri, na wanem kain namba bilong man i no bikpela samting. Olgeta i wankain wantaim ol arapela. Olgeta i wankain tasol long ai bilong God.
|
||||
|
||||
#### Ol bikpela ol tokpiksa insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Ol Retorikl ( rhetorical ) Kwesten
|
||||
|
||||
Pol yusim planti kain retorikol (rhetorical) kwesten long dispela sapta. Em yusim long pulim tingting bilong ol lain Galesia long sin bilong ol. ( Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
|
||||
#### Arapela ol tok i hat liklik long trensletim
|
||||
|
||||
##### Skin
|
||||
|
||||
Dispela i gat planti hatpela tok istap. ''Skin'' em wanpela metafo (metaphor) i makim pasin bilong sin insait long man. Pol i no givim skul tok olsem bodi bilong man em i sin. Toktok bilong ''skin'' long dispela sapta i soim narapela sait bilong spirit. (Lukim:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])
|
||||
|
||||
''Ol bilip lain em ol pikinini bilong Abraham''
|
||||
|
||||
Ol saveman bilong baibel i bruk tupela hap long minin bilong dispela. Sampela bilip olsem ol Kristen i kisim dispela promis God i bin givim long Abraham, olsem na ol Kristen i kisim ples bilong ol Israel tude. Arapela lain bilip olsem ol Kristen bihainim Abraham, tasol ol i no kisim dispela promis God i givim long em. Ol sampela tok Pol i bin mekim pastaim na long hia, ating em i raitim pas long ol Jiu na Gentail Kristen igat wankain bilip olsem Abraham. (Lukim:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[Galatians 03:01 Not](./01.md)**
|
||||
* **[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i tokim gen ol bilip manmeri bilong ol Galesia olsem Krais i kam long painim na kisim ol lain husait i stap aninit long lo, na long dispela em i mekim ol i no moa wokman nating tasol ol i pikinini man.
|
||||
|
||||
# nogat samting i narakain long
|
||||
|
||||
" i wankain olsem"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ol wasman
|
||||
|
||||
ol manmeri wantaim ol wei na pasin bilong lukautim ol pikinini
|
||||
|
||||
# ol lain ol arapela i trastim ol
|
||||
|
||||
ol manmeri husait ol i trastim ol long lukautim ol gutpela samting gut
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Dispela tok " mipela" i toktok long olgeta Kristen, na tu long ol lain i ritim buk bilong Pol. (lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
# taim yumi bin stap pikinini
|
||||
|
||||
Hia "pikinini" em i metafo bilong i no kamap strong yet long spirit. Narapela trenslesen: "Taim yumi bin stap olsem pikinini"(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# mipela i kamap olsem ol wokman nating long lukautim ol samting bilong dispela graun
|
||||
|
||||
Hia "kamap wokman nating" em i metafo long ino laik pasim wanpela man long mekim samting. Dispela i ken trensletim long ektif fom. Narapela trenslesen: " ol samting bilong dispela graun i paulim yumi gut tru" o "mipela i mas bihainim ol dispela samting bilong graun na kamap olsem ol wokman nating tasol" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metafo]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# lukautim ol samting bilong dispela graun
|
||||
|
||||
Isipela minin em 1) em i toktok long lo o taitol bilong lukautim graun, o 2) dispela i toktok long strong insait long spirit, we sampela man ol i tingting long lukautim ol yet long wanem samting i kamap long graun.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Pikinini man
|
||||
|
||||
Dispela em bikpela nem bilong Jisas, Pikinini bilong God.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# kisim bek
|
||||
|
||||
Pol i yusim metafo bilong wanpela man long baim bek ol samting i bin lus o baim bek long kamap fri olsem wokman nating olsem piksa bilong Jisas i bin baim bek ol sin bilong ol manmeri bilong em, long dai antap long diwai kros. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# yu em pikinini man
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela tok long pikinini man long hia bikos i toktok long wanpela samting em bilong en. Long pasin kastom bilong em na ol lain bilong ritim buk bilong em, i givim ol samting olgeta taim, tasol ino olgeta taim, long ol pikinini man. Em ino tok klia o ino toktok long ol pikinini meri.
|
||||
|
||||
# God i salim Spirit bilong pikinini man bilong em i kam insait long bel bilong yumi, husait i tokaut, "Aba, Papa."
|
||||
|
||||
Long tokaut, "Aba, Papa" Spirit i tok orait long mipela i pikinini bilong God na em i laikim mipela.
|
||||
|
||||
# salim Spirit bilong pikinini man bilong em i kam insait long bel bilong mipela
|
||||
|
||||
Bel em i metoni na i hap bodi bilong man i tingting na pilim. Narapela trenslesen: "salim Spirit bilong Pikinini bilong em long soim yumi hau long tingting na mekim samting" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Pikinini bilong em
|
||||
|
||||
Dispela em i bikpela nem na namba bilong Jisas, Pikinini bilong God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
|
||||
# husait i singaut
|
||||
|
||||
Spirit em wanpela husait i save singaut.
|
||||
|
||||
# Aba, Papa
|
||||
|
||||
Dispela em i wanpela rot ol liklik pikinini i kolim papa bilong ol long tokples bilong Pol, tasol ino long tokples bilong ol lain bilong Galasia i save ritim. Long lukautim gut pasin bilong narapela tokples, transletim dispela tok i krai gutpela wankain "Aba" olsem tokples bilong yu i laikim.
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# yu i no moa wokman nating, tasol pikinini man
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela tok pikinini man hia bikos dispela samting em bai i lukautim. Long pasin bilong em na ol lain bilong lukautim ol samting, long givim olgeta taim, tasol i no olgeta taim. Em ino tok klia o toktok long ol pikinini meri.
|
||||
|
||||
# yu ino moa wokman nating ... yupela tu i gat namba na biknem
|
||||
|
||||
Pol i tok klia long ol lain bilong ritim buk bilong em olsem ol i wanpela man tasol, na "yu" hia em i wanpela. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# namba na biknem
|
||||
|
||||
Ol manmeri husait God i mekim ol promis i tok sapos ol i kisim samting na gutpela samting bilong graun long famli bilong ol.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Em i toktok yet na krosim ol Galesia long askim ol retorikol _(rhetorical)_ kwesten.
|
||||
|
||||
# Joinim Tok :
|
||||
|
||||
Pol i tokim ol bilip manmeri bilong Galesia olsem ol i traim long stap insait gen long lo bilong God inap long stap strong long bilip
|
||||
|
||||
# ol lain husait ol i
|
||||
|
||||
"ol dispela samting em ol" o "ol dispela spirit em ol husait"
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# God i save long yu
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form)_. Narapela trenslesen: "God i save long yu" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# olsem wanem na yu tanim bek long ... ol tok lukaut?
|
||||
|
||||
Hia "tanim bek long" em i metafo long stat harim gut na bihainim. Dispela em i namba wan bilong tupela pasin bilong askim_ "rhetorical"._ Narapela trenslesen: "yu noken tru harim tok bilong ... long ol pasin bilong yu." o "yu noken tru tingting wantaim ... long ol pasin bilong yu."(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# ol samting bilong dispela graun yumi lukautim long em
|
||||
|
||||
Lukim hau yu trensletim insait long dispela hap tok [Galatians 4:3](../04/03.md).
|
||||
|
||||
# Yu laik long kamap wokman nating tasol a?
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela askim long krosim ol manmeri bai i stap isi olsem ol i laik mekim ol yet kamap wokman nating. Narapela trenslesen: "I olsem yu laik stap wokman nating gen." o "Yu mas stap olsem sapos yu laik long kamap wokman nating gen."(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Yu laik long kamap wokman nating gen?
|
||||
|
||||
Hia kamap "wokman nating" em i metafo long kamapim strongpela tok harim olgeta rul o pasin kastom. Narapela trenslesen: "Yu laik long bihainim tok na kamap olsem wokman gen na bihainim tok bilong bosman bilong yu?" o " I luk olsem bai yu stap aninit gen!" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Yu luksave gut long ol dei, mun, sisen na ol yia
|
||||
|
||||
Pol i toktok long ol samting i kamap gut tru long amamasim dispela kain taim, ol i tingting long mekim olsem bai ol i stap stret long God. Narapela trenslesen: "Yu mas lukaut gut na amamasim dei na nupela mun na sisen na yia"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# bai em i kamap nating
|
||||
|
||||
"bai em i kamap nogut olgeta" o "bai i nogat wanpela i bagarap''
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i tokim ol bilip man bilong Galesia long ol pasin ol i mekim long em na kisim em long taim em i stap wantaim ol, na em i strongim ol bai ol i mas wok yet long taim em ino stap wantaim ol.
|
||||
|
||||
# askim
|
||||
|
||||
Hia dispela minin i askim o tok strong. Dispela em ino wanpela tok bai yusim long askim moni o kaikai o ol samting bilong bodi.
|
||||
|
||||
# ol brata
|
||||
|
||||
Lukim olsem wanem yu tanim dispela insait long Galesia 1:2.
|
||||
|
||||
# Yu no mekim wanpela rong long mi
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long positive fom. Narapela trenslesen: "Yu mekim gut tru long mi" o "Yu mekim gut long mi olsem yu inap long mekim"
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Ol pasin bodi bilong mi i mekim i putim yu long traim
|
||||
|
||||
"Long taim em i hat tumas yu no lukim bodi bilong mi i sik"
|
||||
|
||||
# luk daun
|
||||
|
||||
ino laikim stret
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# long winim yu olgeta
|
||||
|
||||
"ol i toktok long bai yu go wantaim ol"
|
||||
|
||||
# ol putim yu go aut
|
||||
|
||||
"putim yu go aut long mipela" o "stopim yu long bai yu mekim gut long mipela"
|
||||
|
||||
# tingting nogut long ol
|
||||
|
||||
"tingting nogut long wanem ol i tokim yu long mekim"
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i tokim ol bilip man olsem marimari na lo bai ino inap wok wantaim.
|
||||
|
||||
# Ol liklik pikinini bilong mi
|
||||
|
||||
Em i metafo bilong ol disaipel o ol lain i bihainim em. Narapela trenslesen: "Husat bilong yupela i kamap disaipel em long mi tasol" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Mi pilim pen long karim pikinini bilong yu inap Krais i kamap insait long yu
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela tok taim bilong karim pikinini olsem metafo long tingim ol Galesia. Narapela trenslesen: "Mi stap insait long pen olsem mi wanpela meri i laik karim pikinini long yu, na bai mi mekim insait yet long taim bilong karim pen inap Krais i stap tru long yu" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Tokim mi
|
||||
|
||||
"Mi laik long askim wanpela askim" o "Mi laik tokim yu wanpela samting"
|
||||
|
||||
# yu no save bihainim lo?
|
||||
|
||||
Pol i mekim klia wanem samting bai em i tokim. Narapela trenslesen: "yu mas lainim wanem samting lo i tokim stret." o "larim mi tokim yu wanem samting lo i tok long en."(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue