forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
It came about that
NA
听见律法书上的话
这里的“话”指代这些律法所包含的信息。另译:“听见书上所写的律法”或“听见书卷里所写的律法”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
便撕裂衣服
这是一个象征性的行为,表示一个人极度忧伤或悲伤。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
沙番...亚希甘...米该亚...亚革波...亚撒雅
这是一些男人的名字。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)
求问耶和华
22:14节说得很清楚,就是人们来到女先知那里,请教耶和华的旨意。
求问
“来到某人那里请教”
以这书上的话
这里的“话”代表律法。这句话可用主动句来陈述。另译:“希勒家发现的这本书上所记载的律法”。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
耶和华就向我们大发烈怒
耶和华的怒气被形容成好似一团燃烧的火。另译:“因为耶和华对我们感到非常愤怒”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
书上所吩咐我们的
这里指的是被交给以色列人的律法。这句话可用主动句来陈述。另译:“摩西在律法书上所写的我们当做的一切”或“神赐予摩西让以色列人遵守的所有律法”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)