forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# It came about that
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 听见律法书上的话
|
|||
|
|
|||
|
这里的“话”指代这些律法所包含的信息。另译:“听见书上所写的律法”或“听见书卷里所写的律法”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 便撕裂衣服
|
|||
|
|
|||
|
这是一个象征性的行为,表示一个人极度忧伤或悲伤。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# 沙番...亚希甘...米该亚...亚革波...亚撒雅
|
|||
|
|
|||
|
这是一些男人的名字。(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# 求问耶和华
|
|||
|
|
|||
|
22:14节说得很清楚,就是人们来到女先知那里,请教耶和华的旨意。
|
|||
|
|
|||
|
# 求问
|
|||
|
|
|||
|
“来到某人那里请教”
|
|||
|
|
|||
|
# 以这书上的话
|
|||
|
|
|||
|
这里的“话”代表律法。这句话可用主动句来陈述。另译:“希勒家发现的这本书上所记载的律法”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 耶和华就向我们大发烈怒
|
|||
|
|
|||
|
耶和华的怒气被形容成好似一团燃烧的火。另译:“因为耶和华对我们感到非常愤怒”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 书上所吩咐我们的
|
|||
|
|
|||
|
这里指的是被交给以色列人的律法。这句话可用主动句来陈述。另译:“摩西在律法书上所写的我们当做的一切”或“神赐予摩西让以色列人遵守的所有律法”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|