vi_tn_Rick/dan/05/13.md

1.0 KiB

Sau đó Đa-ni-ên được đem đến trước mặt vua

Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "Sau đó họ đem Đa-ni-ên đến trước mặt vua" hoặc "Sau đó binh lính đem Đa-ni-ên đến trước mặt vua" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Người cha ta đã giải về từ Giu-đa

Câu này dùng từ “cha” để tượng trưng cho hết thảy các binh lính. Cách dịch khác: "người các binh lính của cha ta đã giải về từ Giu-đa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

linh của các thần

Bên-xát-sa cho rằng năng lực của Đa-ni-ên đến từ các tà thần mà Bên-xát-sa thờ phượng. Xem cách đã dịch ở DAN04:07

ánh sáng, sự thông hiểu và khôn ngoan lạ thường ở trong ngươi

Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "ngươi có ánh sáng, sự thông hiểu và khôn ngoan lạ thường" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)