vi_tn_Rick/exo/30/37.md

1.0 KiB

Thông tin Tổng quát:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với Môi-se những gì dân sự phải làm.

Ngươi không để kẻ nào

Từ “ngươi” ở đây nói đến dân sự Y-sơ-ra-ên.

Cùng một cách

"cùng một thành phần" hoặc "cùng một thứ." Xem bản dịch trong EXO 30:32.

Đó phải là vật thánh nhất cho ngươi

"Ngươi phải để nó là vật thánh nhất"

Nước hoa

Đây là chất nước có mùi dễ chịu được người ta xức trên người.

Phải trục xuất khỏi dân sự

Phép ẩn dụ “trục xuất” có ít nhất ba nghĩa. Chúng được diễn tả ở thể chủ động: 1) “ Ta không còn để nguời đó là người trong dân sự Y-sơ-ra-ên” 2) “dân sự Y-sơ-ra-ên phải đuổi người đó đi” hoặc 3) “dân Y-sơ-ra-ên phải giết người đó.” Xem bản dịch trong EXO 30:33. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphorrc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)