vi_tn_Rick/exo/30/11.md

1.7 KiB

Khi ngươi kiểm tra

Có thể mang những nghĩa 1) “ngươi” chỉ nói đến Môi-se hoặc 2) “ngươi” nói đến Môi-se và trưởng lão của Y-sơ-ra-ên trong thế hệ sau này khi họ kiểm tra dan số. (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-you)

Sự điều tra dân số Y-sơ-ra-ên

Những trưởng lão tính số đàn ông Y-sơ-ra-ên.

Mọi người phải được đếm

Có thể ở dạng chủ động. Họ chỉ tính số đàn ông. AT: “Mọi phải được tính” hoặc “Mỗi đàn ông mà ngươi tính” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Nửa sê-ken bạc

"1/2 sê-ken bạc." Người dịch có thể sử dụng đơn vị đo lường để người đọc hiểu được và làm tròn số: “5.5 gram bạc” hoặc “6 gram bạc” (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-bmoneyrc://vi/ta/man/translate/translate-bweight and rc://vi/ta/man/translate/translate-fraction)

Theo như trọng lượng sê-ken của nơi thánh

Đây rõ ràng sê-ken nặng hơn một cân vào thời đó. Chi tiết này của người từng sử dụng.

20 ghê-ra

"20 ghê-ra." Ghê-ra là đơn vị được người ta đo lường vật gì có trọng lượng rất nhỏ. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-unknown and rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Từ 20 tuổi trở lên

Một lượng lớn được kể đến như những người trưởng thành hoặc những người nhỏ hơn. AT: “từ hai mươi tuổi hoặc hơn” hoặc “người hai mươi tuổi hoặc lớn hơn” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)