vi_tn_Rick/dan/11/40.md

1.7 KiB

thời kỳ cuối cùng

"những ngày cuối cùng” hoặc “tận thế”. Xem cách đã dịch ở DAN08:15

Vua phương Nam … vua phương Bắc

Những cụm từ này chỉ về các vua và đội quân của họ. Cách dịch khác: "vua phương Nam và đội quân của ông … vua phương Bắc và đội quân của ông" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sẽ tấn công ồ ạt

Tấn công dữ dội với một đạo quân được ví như một trận bão ấp đến. Cách dịch khác: "sẽ tấn công vua ấy như bão dữ tợn" hoặc "sẽ tấn công vua ấy kịch liệt" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ngập lụt họ

Một đạo quân càng quét qua một đất nước được nói như thể một trận lụt kéo đến. Xem cách đã dịch ở DAN11:10

Càng quét qua

Không gì có thể ngăn được đạo quân. Cách dịch khác: "sẽ càng quét qua xứ mà không ai ngăn được" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit)

Vùng đất xinh đẹp

Ở đây chỉ về vùng đất của Y-sơ-ra-ên. Xem cách đã dịch ở DAN08:09

Sẽ ngã xuống

Ngã xuống tức là chết. Cách dịch khác: "sẽ chết" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nhưng những dân này sẽ thoát khỏi tay vua ấy

“Tay” chỉ về quyền lực. Cách dịch khác: "Nhưng những dân này sẽ thoát khỏi quyền lực của vua ấy" hoặc "Nhưng vua ấy sẽ không thể tiêu diệt được những nước này" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)