tl_tn/ezk/14/04.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-03-12 20:03:45 +00:00
# Kaya ipahayag mo ito sa kanila
Ang salitang "sa kanila" ay tumutukoy sa mga "kalalakihan na mula sa mga nakatatanda ng Israel"
# nagtataglay ng kaniyang diyus-diyosan sa kaniyang puso
Maaaring isalin na: "ituring na napakahalaga ang kanilang mga diyus-diyosan" o "may pagmamahal para sa kanilang mga diyus-diyosan"
2018-03-12 20:30:55 +00:00
# katitisuran ng kaniyang kasamaan sakaniyang harapan
2018-03-12 20:03:45 +00:00
Ang mga salitang "sa kanilang harapan" ay nangangahulugan "ng kaniyang buong pansin." Maaaring isalin na: "ang kaniyang diyus-diyosan na ginamit niya sa kaniyang pagkakasala sa pamamagitan ng pagsamba nito" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# at ang pupunta sa propeta
Pumunta ang isang tao sa isang propeta upang pakinggan kung ano ang sinabi ng Diyos. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
# bilang ng kaniyang mga diyus-diyosan
Maaaring isalin na: "kung ilang mga diyos-diyosan ang mayroon sila."
# upang mabawi ko ang sambahayan ng Israel, ang kanilang mga puso
Maaaring isalin na: "Titiyakin kong mamahalin akong muli ng mga tao ng Israel"
# mabawi...na inilayo sa akin
Sinasabi niyang babawiin niya sila upang muli siyang ibigin kahit pa nailayo sila ng kanilang mga diyus-diyosan mula sa Diyos. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metaphor]])