fr_tn/rev/22/01.md

30 lines
797 B
Markdown

# Déclaration de connexion:
Jean continue à décrire la nouvelle Jérusalem comme l'ange lui montre.
# m'a montré
Ici, «moi» fait référence à Jean.
# la rivière de l'eau de la vie
“La rivière qui coule avec de l'eau vitale”
# l'eau de la vie
On parle de la vie éternelle comme si elle était fournie par une eau vitale. Voyez comment vous avez traduit ceci en
Apocalypse 21: 6 . (Voir: métaphore )
# l'agneau
Ceci est un jeune mouton. Ici, il est utilisé symboliquement pour désigner le Christ. Voyez comment vous avez traduit cela
dans Apocalypse 5: 6 . (Voir: langue symbolique )
398
TraductionNotes Apocalypse 22: 1-2
# Les nations
Ici, «nations» désigne les personnes qui vivent dans chaque pays. AT: «le peuple de toutes les nations» (Voir:
La métonymie )