fr_tn/rev/22/01.md

797 B

Déclaration de connexion:

Jean continue à décrire la nouvelle Jérusalem comme l'ange lui montre.

m'a montré

Ici, «moi» fait référence à Jean.

la rivière de l'eau de la vie

“La rivière qui coule avec de l'eau vitale”

l'eau de la vie

On parle de la vie éternelle comme si elle était fournie par une eau vitale. Voyez comment vous avez traduit ceci en Apocalypse 21: 6 . (Voir: métaphore )

l'agneau

Ceci est un jeune mouton. Ici, il est utilisé symboliquement pour désigner le Christ. Voyez comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 5: 6 . (Voir: langue symbolique ) 398 TraductionNotes Apocalypse 22: 1-2

Les nations

Ici, «nations» désigne les personnes qui vivent dans chaque pays. AT: «le peuple de toutes les nations» (Voir: La métonymie )