38 lines
1.1 KiB
Markdown
38 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
|
||
|
||
# Un maschil
|
||
|
||
Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 32: 1 .
|
||
|
||
# la grotte
|
||
|
||
place ouverte sous la terre assez grande pour que les gens se promènent
|
||
|
||
# Je demande de l'aide à Yahweh… Je plaide en faveur de Yahweh
|
||
|
||
Si ces deux lignes sont tellement identiques que le lecteur aura un mauvais sens, vous pouvez traduire
|
||
eux comme une ligne. (Voir: Doublet )
|
||
|
||
# avec ma voix
|
||
|
||
“Utiliser ma voix” -
|
||
|
||
# répandre ma plainte devant lui… je lui raconte mes ennuis
|
||
|
||
Si ces deux lignes sont tellement identiques que le lecteur aura un mauvais sens, vous pouvez traduire
|
||
eux comme une ligne. (Voir: Doublet )
|
||
2235
|
||
Psaumes 142: 1-2 traductionNotes
|
||
|
||
# répandre ma plainte devant lui
|
||
|
||
Le psalmiste parle de dire à Yahweh pourquoi il est triste comme s’il versait tout un liquide
|
||
récipient. AT: «Je lui explique pourquoi je suis triste» (voir: métaphore )
|
||
|
||
# dis lui mes ennuis
|
||
|
||
"Parlez-lui de tout ce qui me rend inquiet"
|
||
|