fr_tn/psa/142/001.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )

Un maschil

Cela peut faire référence à un style de musique. Voyez comment vous avez traduit cela dans Psaumes 32: 1 .

la grotte

place ouverte sous la terre assez grande pour que les gens se promènent

Je demande de l'aide à Yahweh… Je plaide en faveur de Yahweh

Si ces deux lignes sont tellement identiques que le lecteur aura un mauvais sens, vous pouvez traduire eux comme une ligne. (Voir: Doublet )

avec ma voix

“Utiliser ma voix” -

répandre ma plainte devant lui… je lui raconte mes ennuis

Si ces deux lignes sont tellement identiques que le lecteur aura un mauvais sens, vous pouvez traduire eux comme une ligne. (Voir: Doublet ) 2235 Psaumes 142: 1-2 traductionNotes

répandre ma plainte devant lui

Le psalmiste parle de dire à Yahweh pourquoi il est triste comme sil versait tout un liquide récipient. AT: «Je lui explique pourquoi je suis triste» (voir: métaphore )

dis lui mes ennuis

"Parlez-lui de tout ce qui me rend inquiet"