39 lines
1.3 KiB
Markdown
39 lines
1.3 KiB
Markdown
# terreur dans la nuit
|
||
|
||
Le psalmiste parle de «terreur» comme d’un esprit ou d’un animal féroce qui pourrait attaquer la nuit et
|
||
tellement terrifier les gens. AT: "des choses qui vous attaquent la nuit" (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# dans la nuit… par jour
|
||
|
||
Ces deux phrases prises ensemble désignent toutes les heures possibles de la nuit et du jour. (Voir: Merism )
|
||
|
||
# la flèche qui vole par jour
|
||
|
||
"Flèche" est un métonyme pour les personnes qui tirent les flèches. AT: “les gens vous attaquent avec
|
||
flèches pendant la journée "(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# ou de la peste qui erre
|
||
|
||
Le psalmiste parle de maladie comme s'il s'agissait d'une personne qui allait de nuit en tuant d'autres personnes.
|
||
AT: “Vous ne craindrez pas de mourir de maladie” (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# se promène
|
||
|
||
va partout où il veut aller à tout moment
|
||
dans l'obscurité… à midi
|
||
Ces deux phrases prises ensemble désignent toutes les heures possibles de la nuit et du jour. (Voir: Merism )
|
||
|
||
# maladie
|
||
|
||
une maladie qui rend plusieurs personnes malades en même temps
|
||
|
||
# Un millier peut tomber à vos côtés et dix mille à votre droite
|
||
|
||
"Beaucoup de gens peuvent tomber tout autour de vous." Si traduire les chiffres exacts confond les lecteurs, vous
|
||
peut les omettre.
|
||
|
||
# il ne vous atteindra pas
|
||
|
||
"Le mal ne te fera pas de mal"
|
||
|