32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# dévorer ma chair
|
|
|
|
On dit de détruire complètement quelqu'un comme s'il dévorait la chair d'une personne. Il n'a pas
|
|
signifie qu'ils voulaient manger son corps. AT: «me détruire» (voir: métaphore )
|
|
|
|
# mes adversaires et mes ennemis
|
|
|
|
Ces mots signifient la même chose. Ce sont les malfaiteurs qui sont venus près de lui. (Voir: Doublet )
|
|
|
|
# trébuché et est tombé
|
|
|
|
Cela représente les ennemis de l'écrivain qui n'ont pas réussi à réaliser leurs plans pour nuire à l'écrivain. AT: “n'a pas
|
|
réussir »ou« échoué »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# Bien qu'une armée campe contre moi
|
|
|
|
“Bien qu'une armée m'entoure” ou “qu'une armée mette ses tentes autour de moi”
|
|
|
|
# mon coeur ne craindra pas
|
|
|
|
Ici le "coeur" représente la personne entière. AT: “Je n'aurai pas peur” (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# bien que la guerre monte contre moi
|
|
|
|
On parle des ennemis de l'écrivain comme s'ils étaient eux-mêmes une guerre. AT: “bien que mes ennemis
|
|
viens me battre »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Je resterai confiant
|
|
|
|
«Je continuerai à faire confiance à Dieu pour m'aider»
|
|
|