fr_tn/psa/027/002.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# dévorer ma chair
On dit de détruire complètement quelqu'un comme s'il dévorait la chair d'une personne. Il n'a pas
signifie qu'ils voulaient manger son corps. AT: «me détruire» (voir: métaphore )
# mes adversaires et mes ennemis
Ces mots signifient la même chose. Ce sont les malfaiteurs qui sont venus près de lui. (Voir: Doublet )
# trébuché et est tombé
Cela représente les ennemis de l'écrivain qui n'ont pas réussi à réaliser leurs plans pour nuire à l'écrivain. AT: “n'a pas
réussir »ou« échoué »(voir: métaphore )
# Bien qu'une armée campe contre moi
“Bien qu'une armée m'entoure” ou “qu'une armée mette ses tentes autour de moi”
# mon coeur ne craindra pas
Ici le "coeur" représente la personne entière. AT: “Je n'aurai pas peur” (Voir: Synecdoche )
# bien que la guerre monte contre moi
On parle des ennemis de l'écrivain comme s'ils étaient eux-mêmes une guerre. AT: “bien que mes ennemis
viens me battre »(Voir: Métaphore )
# Je resterai confiant
«Je continuerai à faire confiance à Dieu pour m'aider»