fr_tn/job/01/01.md

45 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# pays d'Uz
Les emplacements possibles sont 1) un lieu dans l'antique Edom à l'est du Jourdain dans l'ouest de la Jordanie
ou 2) un lieu à l'est de l'Euphrate dans l'Iran moderne. (Voir: Comment traduire les noms )
# irréprochable et droit
Les mots «irréprochable» et «droit» partagent les mêmes significations et soulignent que Job était un juste
homme. AT: "Celui qui a fait ce qui était juste devant Dieu" (Voir: Doublet )
# celui qui craint Dieu
“Celui qui a honoré Dieu”
# tourné du mal
Ici on parle de mal comme sil sagissait dun endroit où une personne pourrait éviter de se rendre, au lieu de le faire
des mauvaises actions. AT: “a refusé de faire le mal” (Voir: Métaphore )
# sept fils et trois filles
“7 fils et 3 filles” (Voir: Nombres )
# Il possédait sept mille moutons
«Il avait 7 000 moutons» (Voir: Nombres )
# trois mille chameaux
«3 000 chameaux» (voir: numéros )
# cinq cents paires de boeufs
“500 paires de boeufs” (Voir: Nombres )
# le meilleur
"le plus riche"
# toute la population de l'est
Le fait référence à des endroits qui étaient à l'est de Canaan. AT: «toutes les personnes qui vivent sur des terres situées à l'est
de Canaan "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )