fr_tn/jer/50/03.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

se poser contre elle… y vivre

Ici «it» fait référence à Babylone dans les deux phrases.

sa terre

Le mot «elle» fait référence à Babylone.

lui faire atterrir une désolation

Le nom abstrait «désolation» peut être traduit par un verbe. AT: "Détruisez sa terre" (Voir: Résumé Noms )

En ces jours et à cette époque

Ces expressions signifient la même chose et soulignent limportance de cette époque future. Regardez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 33:15 . (Voir: Doublet )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh déclare” ou “Voici ce que moi, Yahweh, declare ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

cherche Yahweh leur Dieu

Chercher Yahweh leur Dieu représente soit 1) demander l'aide de Dieu, soit 2) penser à Dieu et lui obéissant. (Voir: métaphore )

Ils vont demander

Le mot "Ils" fait référence au peuple d'Israël ou au peuple de Juda qui reviennent de Babylone à Jérusalem.

se joindre à Yahweh

C'est un langage figuré utilisé pour expliquer un lien spirituel avec Yahweh. (Voir: Idiom )

cela ne sera pas oublié

Cela stipule que l'alliance sera obéie pour toujours. Il peut être indiqué sous forme active. AT: “que non on va oublier »(Voir: Actif ou Passif )