fr_tn/jdg/04/15.md

26 lines
941 B
Markdown

# .Yahweh confondit Sisera et tous ses chars et toute son armée
“Yahweh a rendu Sisera et tous ses chars et toute son armée incapables de penser clairement” ou “Yahweh
fait paniquer Sisera et tous ses chars et toute son armée ”
# tous ses chars
Ici, le mot «chars» est un métonyme pour les soldats conduisant les chars. AT: “tous les hommes qui conduisent
chariots "(Voir: Métonymie )
# Barak poursuivit
Ici, "Barak" représente lui-même et son armée. AT: "Barak et ses soldats poursuivis" (Voir: Synecdoche
# Harosheth
Traduisez cela de la même manière que dans Judges 4: 2 .
# toute l'armée de Sisera a été tuée par le tranchant de l'épée
Ici, "épée" représente les épées et autres armes que les soldats ont utilisées au combat. Cela peut
être indiqué sous forme active. AT: "Barak et ses soldats ont tué toute l'armée de Sisera avec leurs épées"
(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )
115