# .Yahweh confondit Sisera et tous ses chars et toute son armée “Yahweh a rendu Sisera et tous ses chars et toute son armée incapables de penser clairement” ou “Yahweh fait paniquer Sisera et tous ses chars et toute son armée ” # tous ses chars Ici, le mot «chars» est un métonyme pour les soldats conduisant les chars. AT: “tous les hommes qui conduisent chariots "(Voir: Métonymie ) # Barak poursuivit Ici, "Barak" représente lui-même et son armée. AT: "Barak et ses soldats poursuivis" (Voir: Synecdoche # Harosheth Traduisez cela de la même manière que dans Judges 4: 2 . # toute l'armée de Sisera a été tuée par le tranchant de l'épée Ici, "épée" représente les épées et autres armes que les soldats ont utilisées au combat. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Barak et ses soldats ont tué toute l'armée de Sisera avec leurs épées" (Voir: Synecdoche et Actif ou Passif ) 115