fr_tn/jdg/04/15.md

941 B

.Yahweh confondit Sisera et tous ses chars et toute son armée

“Yahweh a rendu Sisera et tous ses chars et toute son armée incapables de penser clairement” ou “Yahweh fait paniquer Sisera et tous ses chars et toute son armée ”

tous ses chars

Ici, le mot «chars» est un métonyme pour les soldats conduisant les chars. AT: “tous les hommes qui conduisent chariots "(Voir: Métonymie )

Barak poursuivit

Ici, "Barak" représente lui-même et son armée. AT: "Barak et ses soldats poursuivis" (Voir: Synecdoche

Harosheth

Traduisez cela de la même manière que dans Judges 4: 2 .

toute l'armée de Sisera a été tuée par le tranchant de l'épée

Ici, "épée" représente les épées et autres armes que les soldats ont utilisées au combat. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Barak et ses soldats ont tué toute l'armée de Sisera avec leurs épées" (Voir: Synecdoche et Actif ou Passif ) 115