42 lines
1.2 KiB
Markdown
42 lines
1.2 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Jacques rappelle aux croyants qui ont fui que Dieu ne provoque pas la tentation; il leur dit comment pour éviter la tentation.
|
||
|
||
# Heureux l'homme qui subit les tests
|
||
|
||
"L'homme qui subit le test est chanceux" ou "L'homme qui subit le test est bien nanti"
|
||
|
||
# endure les tests
|
||
|
||
reste fidèle à Dieu pendant les épreuves
|
||
|
||
# passé le test
|
||
|
||
il a été approuvé par Dieu
|
||
|
||
# recevoir la couronne de vie
|
||
|
||
On parle de la vie éternelle comme d’une couronne de feuilles posée sur la tête d’un athlète victorieux.
|
||
AT: «recevoir la vie éternelle comme récompense» (Voir: Métaphore )
|
||
a été promis à ceux qui aiment Dieu
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu a promis à ceux qui l'aiment" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# quand il est tenté
|
||
|
||
"Quand il veut faire quelque chose de mal"
|
||
|
||
# Je suis tenté par dieu
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu essaie de me faire faire quelque chose de mal" (Voir: Actif ou
|
||
Passif )
|
||
|
||
# Dieu n'est pas tenté par le mal
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Personne ne peut désirer que Dieu fasse le mal" (Voir: Actif ou
|
||
Passif )
|
||
|
||
# il ne tente personne non plus
|
||
|
||
"Et Dieu lui-même n'essaie pas de persuader quiconque fait le mal"
|
||
|