fr_tn/isa/51/23.md

1.0 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler au peuple d'Israël.

Je vais le mettre dans la main de vos bourreaux

Cela parle de Yahweh punissant leurs ennemis comme s'il allait les forcer à boire de l'eau tasse remplie de sa colère. (Voir: métaphore )

Je vais le mettre dans la main de vos bourreaux

Il est implicite qu'en mettant la coupe de sa colère dans leur main, Yahweh les forcera à boire ce qui est dans la tasse. AT: «Je vais forcer vos bourreaux à boire du vin de la coupe de mon colère »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

vos bourreaux

Le mot «bourreaux» peut être exprimé avec un verbe. AT: “ceux qui vous ont tourmenté” ou «Ceux qui vous ont fait souffrir»

tu as fait ton dos comme le sol et tu aimes la rue pour qu'ils marchent dessus

Cela compare la façon dont leurs ennemis marchaient sur le dos à la façon dont les gens marchent dans la rue. AT: "Vous êtes étendu dans les rues pour que vos ennemis puissent marcher sur votre dos" (Voir: Simile )