fr_tn/isa/28/11.md

971 B
Raw Permalink Blame History

avec des lèvres moqueuses et une langue étrangère, il parlera à ce peuple

Ici, "lèvres" et "langue" représentent les étrangers qui parlent une langue différente de celle des Israélites faire. Cela signifie implicitement que l'armée assyrienne attaquera Israël. AT: “Yahweh parlera à ce peuple à travers des soldats ennemis qui parleront une langue étrangère »(Voir: Synecdoche et actif ou passif )

lèvres moqueurs

"Lèvres balbutiantes"

C'est le reste

Le nom abstrait «reste» peut être défini comme un adjectif. AT: “Cest le lieu de repos” (Voir: Résumé Noms )

donne du repos à celui qui est fatigué

Le nom abstrait «reste» peut être énoncé comme un verbe. AT: “que celui qui est fatigué vienne se reposer” (Voir: Noms abstraits )

c'est rafraîchissant

Le nom abstrait «rafraîchissant» peut être déclaré comme un verbe. AT: “c'est l'endroit où vous pouvez être rafraîchi "(Voir: Noms abrégés )