fr_tn/isa/20/03.md

25 lines
807 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# un présage
"un avertissement"
# concernant l'Egypte et concernant Cush
Les noms de lieux font référence à leur peuple. AT: “concernant le peuple d'Egypte et le peuple de Cush”
(Voir: Métonymie )
# le roi d'Assyrie conduira les captifs
Le roi ordonne à son armée de sacquitter de cette tâche. AT: "le roi d'Assyrie fera diriger son armée
captifs "(Voir: Métonymie )
# conduira les captifs de l'Egypte et les exilés de Cush
On peut clairement affirmer qu'ils vont d'abord attaquer et capturer des personnes. AT: “va attaquer l'Egypte et Cush
et capturer leur peuple et le conduire loin »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# à la honte de l'Egypte
L'Egypte se réfère au peuple d'Egypte. AT: “qui fera honte au peuple égyptien” (Voir:
Métonymie )