25 lines
807 B
Markdown
25 lines
807 B
Markdown
# un présage
|
||
|
||
"un avertissement"
|
||
|
||
# concernant l'Egypte et concernant Cush
|
||
|
||
Les noms de lieux font référence à leur peuple. AT: “concernant le peuple d'Egypte et le peuple de Cush”
|
||
(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# le roi d'Assyrie conduira les captifs
|
||
|
||
Le roi ordonne à son armée de s’acquitter de cette tâche. AT: "le roi d'Assyrie fera diriger son armée
|
||
captifs "(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# conduira les captifs de l'Egypte et les exilés de Cush
|
||
|
||
On peut clairement affirmer qu'ils vont d'abord attaquer et capturer des personnes. AT: “va attaquer l'Egypte et Cush
|
||
et capturer leur peuple et le conduire loin »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# à la honte de l'Egypte
|
||
|
||
L'Egypte se réfère au peuple d'Egypte. AT: “qui fera honte au peuple égyptien” (Voir:
|
||
Métonymie )
|
||
|