fr_tn/isa/13/01.md

40 lines
1.2 KiB
Markdown

# à propos de Babylone
Le nom de la ville représente le peuple de Babylone. AT: “sur le peuple de Babylone” (Voir:
Métonymie )
# Amoz
Amoz était le père d'Esaïe. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 1: 1 . (Voir: Comment traduire
Noms )
# cri à haute voix
Le mot «eux» fait référence à des soldats d'un autre pays.
# les portes des nobles
Les significations possibles sont 1) “les portes de Babylone où vivent les nobles” ou 2) “les portes des nobles”
grandes maisons ”(Voir: Métonymie )
# les nobles
«Le peuple respecté» ou «les dirigeants»
# mes saintes
"Ceux que je me suis réservé" ou "l'armée que je me suis réservé"
# J'ai appelé mes hommes puissants pour exécuter ma colère
Exécuter la colère de Dieu représente punir les gens à cause de la colère de Dieu. AT: “J'ai appelé
mes puissants soldats pour punir le peuple de Babylone parce qu'ils m'ont mis en colère »(Voir:
Métonymie )
# même ceux qui exultent fièrement
“Même ceux qui exultent fièrement.” On peut clairement expliquer pourquoi ils exultent fièrement. AT: “même mon peuple
qui exultent fièrement pour les grandes choses que je fais »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )