fr_tn/gen/24/05.md

1.0 KiB

Et qu'est-ce qui se passerait si

"Que devrais-je faire si"

ne sera pas disposé à me suivre

“Ne me suivra pas” ou “refuse de revenir avec moi”

Dois-je ramener votre fils dans le pays d'où vous venez

"Dois-je t'emmener fils vivre dans le pays d'où tu viens"

Assurez-vous de ne pas ramener mon fils là-bas

La phrase "Assurez-vous" souligne la commande qui suit. “Attention à ne pas prendre mon fils là-bas "ou" Vous ne devez absolument pas y emmener mon fils "

qui m'a pris de la maison de mon père

Ici, "maison" représente les gens de sa famille. AT: «qui m'a pris de mon père et du reste de ma famille ”(Voir: Métonymie )

m'a promis un serment solennel

«M'a juré»

en disant: Je donnerai ce pays à ta progéniture,

Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “dire que il donnerait cette terre à ma progéniture »(voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes )

il enverra son ange

Les mots "il" et "son" se rapportent à Yahweh.