# Et qu'est-ce qui se passerait si "Que devrais-je faire si" # ne sera pas disposé à me suivre “Ne me suivra pas” ou “refuse de revenir avec moi” # Dois-je ramener votre fils dans le pays d'où vous venez "Dois-je t'emmener fils vivre dans le pays d'où tu viens" # Assurez-vous de ne pas ramener mon fils là-bas La phrase "Assurez-vous" souligne la commande qui suit. “Attention à ne pas prendre mon fils là-bas "ou" Vous ne devez absolument pas y emmener mon fils " # qui m'a pris de la maison de mon père Ici, "maison" représente les gens de sa famille. AT: «qui m'a pris de mon père et du reste de ma famille ”(Voir: Métonymie ) # m'a promis un serment solennel «M'a juré» # en disant: Je donnerai ce pays à ta progéniture, Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “dire que il donnerait cette terre à ma progéniture »(voir: Citations entre citations et citations directes et indirectes ) # il enverra son ange Les mots "il" et "son" se rapportent à Yahweh.