25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Quand les êtres vivants sont sortis de la terre
|
|
|
|
Les créatures volaient dans les airs après avoir quitté le sol. AT: «Alors, quand les créatures ont quitté le
|
|
sol et est monté dans les airs »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# les roues ont également augmenté
|
|
|
|
"Les roues ont également quitté le sol et sont allées dans les airs"
|
|
|
|
# Partout où l'Esprit irait, ils allaient
|
|
|
|
Le mot "ils" fait référence aux créatures.
|
|
|
|
# les roues se sont levées à côté d'eux
|
|
|
|
“Les roues sont montées dans les airs avec les êtres vivants”
|
|
|
|
# l'esprit de la créature vivante était dans les roues
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) Ézéchiel parle des «créatures» du verset 19 comme si elles étaient une
|
|
créature. AT: "L'esprit des êtres vivants était dans les roues" ou 2) Ezekiel utilise un idiome.
|
|
AT: "l'esprit de la vie était dans les roues" ou "l'esprit vivant était dans les roues" ou 3) l'esprit dans les créatures et dans les roues est la même. AT: «le même esprit qui a donné vie aux créatures aussi
|
|
a donné vie aux roues »(voir: idiome )
|
|
|