fr_tn/exo/24/09.md

31 lines
814 B
Markdown

# Nadab… Abihu
Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Exode 6:23 . (Voir: Comment traduire
Noms )
# Sous ses pieds
Cela parle de Dieu comme s'il avait des pieds humains. (Voir: Personnification )
# un trottoir en pierre de saphir
“Un trottoir de pierres bleues appelées saphirs”
# chaussée
une surface dure pour la marche ou l'équitation
# pierre saphir
C'est une pierre précieuse de couleur bleue. (Voir: Traduire les inconnus )
# aussi clair que le ciel lui-même
Ceci est une comparaison. AT: “aussi clair que le ciel l'est quand il n'y a pas de nuages” (Voir: Simile )
# Dieu n'a pas mis la main sur les dirigeants israélites
Cela signifie que Dieu n'a pas nui aux dirigeants. AT: "Dieu n'a pas nui aux dirigeants israélites" (Voir:
Métonymie )