# Nadab… Abihu Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Exode 6:23 . (Voir: Comment traduire Noms ) # Sous ses pieds Cela parle de Dieu comme s'il avait des pieds humains. (Voir: Personnification ) # un trottoir en pierre de saphir “Un trottoir de pierres bleues appelées saphirs” # chaussée une surface dure pour la marche ou l'équitation # pierre saphir C'est une pierre précieuse de couleur bleue. (Voir: Traduire les inconnus ) # aussi clair que le ciel lui-même Ceci est une comparaison. AT: “aussi clair que le ciel l'est quand il n'y a pas de nuages” (Voir: Simile ) # Dieu n'a pas mis la main sur les dirigeants israélites Cela signifie que Dieu n'a pas nui aux dirigeants. AT: "Dieu n'a pas nui aux dirigeants israélites" (Voir: Métonymie )