31 lines
814 B
Markdown
31 lines
814 B
Markdown
|
# Nadab… Abihu
|
||
|
|
||
|
Ce sont des noms d'hommes. Voyez comment vous avez traduit ces noms dans Exode 6:23 . (Voir: Comment traduire
|
||
|
Noms )
|
||
|
|
||
|
# Sous ses pieds
|
||
|
|
||
|
Cela parle de Dieu comme s'il avait des pieds humains. (Voir: Personnification )
|
||
|
|
||
|
# un trottoir en pierre de saphir
|
||
|
|
||
|
“Un trottoir de pierres bleues appelées saphirs”
|
||
|
|
||
|
# chaussée
|
||
|
|
||
|
une surface dure pour la marche ou l'équitation
|
||
|
|
||
|
# pierre saphir
|
||
|
|
||
|
C'est une pierre précieuse de couleur bleue. (Voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
|
||
|
# aussi clair que le ciel lui-même
|
||
|
|
||
|
Ceci est une comparaison. AT: “aussi clair que le ciel l'est quand il n'y a pas de nuages” (Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# Dieu n'a pas mis la main sur les dirigeants israélites
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que Dieu n'a pas nui aux dirigeants. AT: "Dieu n'a pas nui aux dirigeants israélites" (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|