fr_tn/deu/28/15.md

25 lines
938 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici
singulier. (Voir: Formes de vous )
# Mais si
Ici, Moïse commence à décrire les malédictions que le peuple recevra s'il désobéit.
# la voix de Yahweh ton Dieu
Ici le métonyme "voix de Yahweh" signifie ce que Yahweh dit. AT: “Qu'est-ce que Yahweh, ton Dieu?
en disant "(Voir: Métonymie )
# alors toutes ces malédictions viendront sur vous et vous rattraperont
Moïse décrit les malédictions comme une personne qui les attaquerait par surprise ou pourchasserait
leur. AT: “Yahweh vous maudira comme ça, d'une manière qui vous surprendra complètement, et ce sera
comme si vous ne pouviez pas échapper à ce qu'il vous maudisse »(voir: métaphore et personnification )
# viens sur toi et te rattrape
Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 28: 2 .