fr_tn/2ti/04/14.md

43 lines
1.2 KiB
Markdown

# Alexandre le chaudronnier exposé
"Alexander, qui travaille le métal, a montré"
# Alexandre
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
# affiché beaucoup de mauvaises actions contre moi
Paul parle de faire de mauvaises actions comme si elles étaient exposées. AT: "m'a fait beaucoup de choses mauvaises" (voir:
Métaphore )
# Le Seigneur le remboursera selon ses actes
Paul parle de punition comme s'il s'agissait d'un paiement. AT: «Le Seigneur le punira pour ce qu'il a
done »(Voir: Métaphore )
# lui … son… lui… il
Celles-ci se réfèrent toutes à Alexander.
# opposé à nos mots
Ici, les mots font référence à un message ou à un enseignement. AT: "opposé au message que nous enseignons" (voir:
La métonymie )
69
2 Timothée 4: 14-16 traduction
# À ma première défense
"Quand j'ai comparu pour la première fois devant le tribunal et expliqué mes actes"
# personne ne s'est tenu avec moi
" Personne n'est resté avec moi et m'a aidé"
# Qu'il ne soit pas compté contre les
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Que Dieu ne compte pas contre eux" ou "Je prie que Dieu fasse
ne punissez pas ces croyants pour m'avoir quitté »(voir: actif ou passif )