fr_tn/2ti/04/14.md

1.2 KiB

Alexandre le chaudronnier exposé

"Alexander, qui travaille le métal, a montré"

Alexandre

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )

affiché beaucoup de mauvaises actions contre moi

Paul parle de faire de mauvaises actions comme si elles étaient exposées. AT: "m'a fait beaucoup de choses mauvaises" (voir: Métaphore )

Le Seigneur le remboursera selon ses actes

Paul parle de punition comme s'il s'agissait d'un paiement. AT: «Le Seigneur le punira pour ce qu'il a done »(Voir: Métaphore )

lui … son… lui… il

Celles-ci se réfèrent toutes à Alexander.

opposé à nos mots

Ici, les mots font référence à un message ou à un enseignement. AT: "opposé au message que nous enseignons" (voir: La métonymie ) 69 2 Timothée 4: 14-16 traduction

À ma première défense

"Quand j'ai comparu pour la première fois devant le tribunal et expliqué mes actes"

personne ne s'est tenu avec moi

" Personne n'est resté avec moi et m'a aidé"

Qu'il ne soit pas compté contre les

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Que Dieu ne compte pas contre eux" ou "Je prie que Dieu fasse ne punissez pas ces croyants pour m'avoir quitté »(voir: actif ou passif )