fr_tn/2sa/18/09.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Absalom a rencontré des soldats de David
C'est un événement qui s'est passé pendant la bataille. Cela peut être dit clairement. AT: «Pendant la bataille,
Absalom a rencontré des soldats de David »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# sa tête était prise dans les branches des arbres
Absalom avait de longs cheveux qui se sont coincés dans les branches des arbres. AT: “ses cheveux étaient coincés dans l'arbre
branches »(Voir: Métonymie )
# balançant
accrocher ou balancer lâchement
# entre le sol et le ciel
"dans l'air"
399
2 Samuel 18: 9-11
# Regardez
Ici, ce mot est utilisé pour attirer l'attention d'une personne sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écoutez"
# Pourquoi ne l'as-tu pas frappé?
Cette question rhétorique signifie qu'il aurait dû le tuer. Cette question peut être écrite comme un
déclaration. L'expression «abattre» signifie tuer. AT: «Vous auriez dû le frapper jusqu'à la
terre! ”ou“ Vous devriez l'avoir tué immédiatement! ”(Voir: Question rhétorique et euphémisme )
# dix shekels d'argent
Cela peut être écrit en unités modernes. AT: “dix pièces dargent” ou “110 grammes dargent” (Voir: Biblique
Argent )
# ceinture
C'est une ceinture spéciale qui montre aux gens que quelqu'un est un grand soldat et qu'il devrait être honoré.