28 lines
638 B
Markdown
28 lines
638 B
Markdown
# Jonadab… Shimeah
|
|
|
|
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 2 Samuel 13:03 .
|
|
|
|
# Ne laisse pas mon maître croire
|
|
|
|
"Mon maître, ne crois pas"
|
|
|
|
# mon maître
|
|
|
|
Jonadab appelle David «mon maître» pour faire preuve de respect
|
|
|
|
# Amnon a violé sa soeur
|
|
|
|
C'est une façon polie de dire qu'Amnon a violé sa sœur. (Voir: euphémisme )
|
|
|
|
# ne laisse pas mon maître le roi
|
|
|
|
"Mon maître le roi, ne faites pas"
|
|
|
|
# prendre ce rapport à coeur
|
|
|
|
L'expression «prendre quelque chose à cœur» signifie «s'inquiéter pour cela». AT: «s'inquiéter pour ce rapport»
|
|
(Voir: Idiom )
|
|
283
|
|
2 Samuel 13: 32-33 translationNotes
|
|
|