fr_tn/2ki/08/10.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

jusqu'à ce qu'il ait honte

“Jusqu'à ce que Hazael se sente mal à l'aise”

mon maître

Hazael fait référence à Elisha de cette façon pour l'honorer.

Parce que je sais

Dieu a montré à Élisée ce qui se passera dans le futur.

vous ferez

Le mot «vous» représente Hazaël et fait référence à lui-même et aux soldats sous son contrôle lorsque il est roi. AT: “tu vas provoquer” ou “tu ordonneras à tes soldats” (Voir: Synecdoche )

Vous allez mettre… vous allez tuer

Le mot «vous» représente Hazel mais fait ici référence à ses soldats et non à Hazael personnellement. À: «Vous, soldats, vous préparerez… vos soldats tueront» (Voir: Métonymie )

dash en morceaux leurs petits

«Écrase leurs petits enfants.» Cest une description brutale du meurtre denfants par des soldats.

tuer leurs jeunes hommes avec l'épée

Cela signifie que les hommes seront tués au combat. L'épée était l'arme principale utilisée au combat. AT: "Tuez leurs jeunes hommes au combat" (Voir: Métonymie )

déchirer leurs femmes enceintes

Plus précisément, il s'agit de déchirer le ventre ouvert. AT: “déchirer le ventre de leur femme enceinte femmes avec des épées »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )