# jusqu'à ce qu'il ait honte “Jusqu'à ce que Hazael se sente mal à l'aise” # mon maître Hazael fait référence à Elisha de cette façon pour l'honorer. # Parce que je sais Dieu a montré à Élisée ce qui se passera dans le futur. # vous ferez Le mot «vous» représente Hazaël et fait référence à lui-même et aux soldats sous son contrôle lorsque il est roi. AT: “tu vas provoquer” ou “tu ordonneras à tes soldats” (Voir: Synecdoche ) # Vous allez mettre… vous allez tuer Le mot «vous» représente Hazel mais fait ici référence à ses soldats et non à Hazael personnellement. À: «Vous, soldats, vous préparerez… vos soldats tueront» (Voir: Métonymie ) # dash en morceaux leurs petits «Écrase leurs petits enfants.» C’est une description brutale du meurtre d’enfants par des soldats. # tuer leurs jeunes hommes avec l'épée Cela signifie que les hommes seront tués au combat. L'épée était l'arme principale utilisée au combat. AT: "Tuez leurs jeunes hommes au combat" (Voir: Métonymie ) # déchirer leurs femmes enceintes Plus précisément, il s'agit de déchirer le ventre ouvert. AT: “déchirer le ventre de leur femme enceinte femmes avec des épées »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )