fr_tn/2ch/25/27.md

30 lines
808 B
Markdown

# se détourna de suivre Yahweh
Ici, "tourne-toi" est un idiome qui signifie qu'il n'obéit plus à Yahweh. AT: “cessé d'obéir
Yahweh ”ou“ a commencé à désobéir à Yahweh ”(Voir: Idiom )
# ils ont commencé à faire un complot… ils ont envoyé… ils ont apporté
Le texte n'indique pas à qui "ils" font référence. Conservez le «ils» générique dans votre traduction si
possible.
# faire un complot contre lui
Le nom abstrait «conspiration» peut être déclaré comme une action. AT: "conspire contre lui" ou "complot
contre lui "(Voir: Noms abstraites )
# Lachish
une ville de Juda (voir: comment traduire des noms )
# le ramena
"Ramené son corps"
# ville de Juda
C'était un autre nom pour Jérusalem, qui s'appelait aussi la ville de David.
489
2 Chroniques 25: 27-28