30 lines
808 B
Markdown
30 lines
808 B
Markdown
|
# se détourna de suivre Yahweh
|
||
|
|
||
|
Ici, "tourne-toi" est un idiome qui signifie qu'il n'obéit plus à Yahweh. AT: “cessé d'obéir
|
||
|
Yahweh ”ou“ a commencé à désobéir à Yahweh ”(Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# ils ont commencé à faire un complot… ils ont envoyé… ils ont apporté
|
||
|
|
||
|
Le texte n'indique pas à qui "ils" font référence. Conservez le «ils» générique dans votre traduction si
|
||
|
possible.
|
||
|
|
||
|
# faire un complot contre lui
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «conspiration» peut être déclaré comme une action. AT: "conspire contre lui" ou "complot
|
||
|
contre lui "(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# Lachish
|
||
|
|
||
|
une ville de Juda (voir: comment traduire des noms )
|
||
|
|
||
|
# le ramena
|
||
|
|
||
|
"Ramené son corps"
|
||
|
|
||
|
# ville de Juda
|
||
|
|
||
|
C'était un autre nom pour Jérusalem, qui s'appelait aussi la ville de David.
|
||
|
489
|
||
|
2 Chroniques 25: 27-28
|
||
|
|