fr_tn/2ch/11/02.md

28 lines
968 B
Markdown

# la parole de Yahweh vint… en disant
C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. À:
“Yahweh a prononcé ce message… et il a dit” ou “Yahweh a prononcé ces paroles… et il a dit” (Voir:
Idiome )
# Shemaiah
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# l'homme de Dieu
L'expression «homme de Dieu» est une manière respectueuse de désigner un prophète de Yahweh. AT: “l'homme
qui appartient à Dieu "ou" le prophète de Dieu "
# tout Israël en Juda et Benjamin
Ici, le mot «Israël» fait référence au peuple israélite qui vit dans les tribus de Juda et de Benjamin.
AT: “tous les Israélites dans les tribus de Juda et de Benjamin” (Voir: Métonymie )
# tes frères
Ceci est une référence aux dix tribus du nord. En les appelant «frères», Yahweh souligne le
relation familiale entre toutes les tribus.
216
translationNotes 2 Chroniques 11: 2-4