fr_tn/2ch/11/02.md

968 B

la parole de Yahweh vint… en disant

C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. À: “Yahweh a prononcé ce message… et il a dit” ou “Yahweh a prononcé ces paroles… et il a dit” (Voir: Idiome )

Shemaiah

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

l'homme de Dieu

L'expression «homme de Dieu» est une manière respectueuse de désigner un prophète de Yahweh. AT: “l'homme qui appartient à Dieu "ou" le prophète de Dieu "

tout Israël en Juda et Benjamin

Ici, le mot «Israël» fait référence au peuple israélite qui vit dans les tribus de Juda et de Benjamin. AT: “tous les Israélites dans les tribus de Juda et de Benjamin” (Voir: Métonymie )

tes frères

Ceci est une référence aux dix tribus du nord. En les appelant «frères», Yahweh souligne le relation familiale entre toutes les tribus. 216 translationNotes 2 Chroniques 11: 2-4