fr_tn/1ki/12/18.md

616 B

Adoniram

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

tout Israël

Ici «Israël» est un métonyme pour le peuple d'Israël. «Tout Israël» est une généralisation qui signifie presque tout le peuple d'Israël. AT: “tout le peuple d'Israël qui était là” (Voir: Métonymie et Hyperbole et généralisation )

la maison de David

Ici, «maison» est un métonyme qui représente la famille ou les descendants. AT: “les rois descendus de David ”(Voir: Métonymie )

à ce jour

«Depuis ce moment-là». Cela fait référence au moment où l'auteur écrivait réellement ceci.