fr_tn/1jn/02/04.md

53 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Celui qui dit
"Quiconque dit" ou "La personne qui dit"
# Je connais dieu
“J'ai de bonnes relations avec Dieu”
# ne garde pas
«N'obéit pas» ou «désobéit»
# ses commandements
“Ce que Dieu lui dit de faire”
# la vérité n'est pas en lui
On parle de la vérité comme dun objet qui pourrait être à lintérieur des croyants. AT: «il ne fait pas
crois que ce que Dieu dit est vrai »(voir: métaphore )
# garde sa parole
Garder la parole de quelqu'un ici est un idiome d'obéir. AT: «fait ce que Dieu lui dit de faire» (Voir:
[[rc://fr/ta/man/translate/figs-idiom]]
21
1 Jean 2: 4-6 traductionNotes
# en lui vraiment l'amour de Dieu s'est perfectionné
Cela peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) «l'amour de Dieu» se réfère à une personne
aimer Dieu, et «perfectionné» représente complètement ou complètement. AT: «c'est cette personne qui aime Dieu
complètement »ou 2)« l'amour de Dieu »se réfère aux personnes aimantes de Dieu, et« perfectionné »représente l'achèvement
son but. AT: "L'amour de Dieu a atteint son but dans la vie de cette personne" (voir: Possession
et actif ou passif )
# Par ceci nous savons que nous sommes en lui
La phrase «nous sommes en lui» signifie que le croyant est en communion avec Dieu. AT: “Quand on obéit
ce que Dieu dit, nous pouvons être certains que nous sommes en communion avec lui »ou« Par ceci nous savons que
joint à Dieu »(Voir: Métaphore )
# reste en Dieu
Rester en Dieu signifie continuer à être en communion avec Dieu. AT: “continue à avoir une fraternité
avec Dieu »ou« reste attaché à Dieu »(Voir: Métaphore )
# devrait-il aussi marcher comme il marchait
On parle de conduire sa vie comme sil marchait sur un chemin. AT: «doit vivre comme il a vécu» ou
“Doit également obéir à Dieu comme Jésus-Christ l'a fait” (voir: Métaphore )