fr_tn/1jn/02/04.md

53 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Celui qui dit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Quiconque dit" ou "La personne qui dit"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Je connais dieu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“J'ai de bonnes relations avec Dieu”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne garde pas
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«N'obéit pas» ou «désobéit»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ses commandements
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“Ce que Dieu lui dit de faire”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# la vérité n'est pas en lui
On parle de la vérité comme dun objet qui pourrait être à lintérieur des croyants. AT: «il ne fait pas
crois que ce que Dieu dit est vrai »(voir: métaphore )
# garde sa parole
Garder la parole de quelqu'un ici est un idiome d'obéir. AT: «fait ce que Dieu lui dit de faire» (Voir:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
[[rc://fr/ta/man/translate/figs-idiom]]
21
2019-09-06 13:05:01 +00:00
1 Jean 2: 4-6 traductionNotes
# en lui vraiment l'amour de Dieu s'est perfectionné
Cela peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont 1) «l'amour de Dieu» se réfère à une personne
aimer Dieu, et «perfectionné» représente complètement ou complètement. AT: «c'est cette personne qui aime Dieu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
complètement »ou 2)« l'amour de Dieu »se réfère aux personnes aimantes de Dieu, et« perfectionné »représente l'achèvement
2019-09-06 13:05:01 +00:00
son but. AT: "L'amour de Dieu a atteint son but dans la vie de cette personne" (voir: Possession
2018-11-02 17:14:46 +00:00
et actif ou passif )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Par ceci nous savons que nous sommes en lui
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
La phrase «nous sommes en lui» signifie que le croyant est en communion avec Dieu. AT: “Quand on obéit
ce que Dieu dit, nous pouvons être certains que nous sommes en communion avec lui »ou« Par ceci nous savons que
joint à Dieu »(Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# reste en Dieu
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Rester en Dieu signifie continuer à être en communion avec Dieu. AT: “continue à avoir une fraternité
avec Dieu »ou« reste attaché à Dieu »(Voir: Métaphore )
# devrait-il aussi marcher comme il marchait
On parle de conduire sa vie comme sil marchait sur un chemin. AT: «doit vivre comme il a vécu» ou
“Doit également obéir à Dieu comme Jésus-Christ l'a fait” (voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00