29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# mao nga karon buhi kami
|
|
|
|
"nag-awhag kami kaayo" (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# karon buhi kami
|
|
|
|
Ang "kami" nagtumong kang Pablo, Silvanus, ug kang Timoteo ug dili giapil ang mga taga-Tesalonica. (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# kamo magbarog nga malig-onon
|
|
|
|
Idyom kini. Sa lain nga paghubad: "kamo nagsalig pag-ayo" (UDB) (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Unsa pa may pasalamat ang among ikahatag Dios mahitungod kaninyo, sa tanang kalipay nga anaa kanamo diha sa Dios?
|
|
|
|
Kini usa ka rhetorical nga pangutana nga mag-ekspres sa pagpasalamaton. (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
Sa lain nga paghubad: "Dili nato takos nga mapasalamatan ang Dios tungod sa mga gibuhat niya alang kaninyo! Daku ang among kalipay tungod kaninyo sa dihang mag-ampo kami sa atong Dios!"
|
|
|
|
# Gabii ug adlaw
|
|
|
|
"kanunay" (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# munamuna
|
|
|
|
"maalab"
|
|
|
|
# makita kamo namo
|
|
|
|
"makabisita kami kaninyo" Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
|