ceb_tn/1th/03/08.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-03-14 02:00:34 +00:00
# mao nga karon buhi kami
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"nag-awhag kami kaayo" (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# karon buhi kami
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang "kami" nagtumong kang Pablo, Silvanus, ug kang Timoteo ug dili giapil ang mga taga-Tesalonica. (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# kamo magbarog nga malig-onon
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Idyom kini. Sa lain nga paghubad: "kamo nagsalig pag-ayo" (UDB) (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# Unsa pa may pasalamat ang among ikahatag Dios mahitungod kaninyo, sa tanang kalipay nga anaa kanamo diha sa Dios?
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini usa ka rhetorical nga pangutana nga mag-ekspres sa pagpasalamaton. (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
Sa lain nga paghubad: "Dili nato takos nga mapasalamatan ang Dios tungod sa mga gibuhat niya alang kaninyo! Daku ang among kalipay tungod kaninyo sa dihang mag-ampo kami sa atong Dios!"
# Gabii ug adlaw
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"kanunay" (Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# munamuna
"maalab"
# makita kamo namo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"makabisita kami kaninyo" Tan-awa sa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]