ceb_tn/1th/03/08.md

1.0 KiB

mao nga karon buhi kami

"nag-awhag kami kaayo" (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

karon buhi kami

Ang "kami" nagtumong kang Pablo, Silvanus, ug kang Timoteo ug dili giapil ang mga taga-Tesalonica. (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

kamo magbarog nga malig-onon

Idyom kini. Sa lain nga paghubad: "kamo nagsalig pag-ayo" (UDB) (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Unsa pa may pasalamat ang among ikahatag Dios mahitungod kaninyo, sa tanang kalipay nga anaa kanamo diha sa Dios?

Kini usa ka rhetorical nga pangutana nga mag-ekspres sa pagpasalamaton. (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion) Sa lain nga paghubad: "Dili nato takos nga mapasalamatan ang Dios tungod sa mga gibuhat niya alang kaninyo! Daku ang among kalipay tungod kaninyo sa dihang mag-ampo kami sa atong Dios!"

Gabii ug adlaw

"kanunay" (Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

munamuna

"maalab"

makita kamo namo

"makabisita kami kaninyo" Tan-awa sa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche