2019-05-13 06:48:43 +00:00
|
|
|
|
[
|
|
|
|
|
{
|
|
|
|
|
"title": "我是葡萄树,你们是枝子",
|
2019-12-25 02:48:18 +00:00
|
|
|
|
"body": "“葡萄树”是隐喻,代表耶稣。 “枝子”是隐喻,代表信靠耶稣、属耶稣的人。另译:“我像一棵葡萄树,你们则像连结于葡萄树的枝子。”(参:figs_metaphor)"
|
2019-05-13 06:50:44 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:48:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "常在我里面的,我也常在他里面",
|
|
|
|
|
"body": "耶稣这里暗示他的跟随者与他相连,就如同他自己与神相连一般。另译:“我一直与父相连,若有人一直与我相连”(参:figs_explicit)"
|
2019-05-14 02:45:45 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:48:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "这人就多结果子",
|
2019-12-25 02:50:19 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里暗示的隐喻,是结许多果子的枝子,代表讨神喜悦的信徒。如同连结于葡萄树的枝子会多结果子一样,保持与耶稣相连的人也会行许多讨神喜悦的事。另译:“你们就会多结果子”(参:figs_metaphor)"
|
2019-05-14 04:42:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:50:19 +00:00
|
|
|
|
"title": "就像枝子丢在外面枯干",
|
2020-02-13 02:41:26 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里暗示的隐喻,是不结果子的枝子,代表一直没有与耶稣相连的人。这句可译为主动句。另译:“葡萄园主就会把他如同干枝子一样丢掉”(参: figs_metaphor and figs_activepassive)。"
|
2019-05-14 04:48:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:52:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "they are burned up",
|
|
|
|
|
"body": "NA"
|
2019-05-14 04:48:52 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:52:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "凡你们所愿意的,祈求",
|
|
|
|
|
"body": "耶稣暗示信徒一定要祈求神回应他们的祷告。另译:“凡你所希望的向神祈求”(参: figs_explicit)"
|
2019-05-14 05:02:53 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-12-25 02:52:18 +00:00
|
|
|
|
"title": "就给你们成就",
|
2019-12-25 02:54:18 +00:00
|
|
|
|
"body": "这句可译为主动句。另译:“他会为你们成就”(参: figs_activepassive)"
|
2019-05-13 06:48:43 +00:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
]
|